123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113 |
- # French translations for Cavote.
- # Copyright (C) 2012 FFDN
- # This file is distributed under the same license as the Cavote project.
- # Julien Rabier <jrabier@ilico.org>, 2012.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Cavote \n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: jrabier@ilico.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2012-12-22 19:01+0100\n"
- "PO-Revision-Date: 2012-12-22 15:11+0100\n"
- "Last-Translator: Julien Rabier <jrabier@ilico.org>\n"
- "Language-Team: fr <contact@ffdn.org>\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
- #: main.py:120
- msgid "Successfully signed in"
- msgstr "Vous êtes connectés"
- #: main.py:151
- msgid "Lost password"
- msgstr "Mot de passe perdu"
- #: main.py:155
- msgid "It seems that you have lost your password."
- msgstr "Il semble que vous ayez perdu votre mot de passe."
- #: main.py:156
- msgid "This link will log you without password."
- msgstr "Ce lien vous permet de vous connecter sans mot de passe."
- #: main.py:157
- msgid "Don't forget to define a new one as soon a possible!"
- msgstr "N'oubliez pas d'en définir un nouveau dès que possible !"
- #: main.py:158
- msgid "This link will only work one time."
- msgstr "Ce lien n'est valable qu'une seule fois."
- #: main.py:162 main.py:618 reminder.py:53 reminder.py:75
- msgid "If you think this mail is not for you, please ignore and delete it."
- msgstr "Si vous pensez que ce mail ne vous est pas adressé, vous pouvez l'ignorer et le supprimer."
- #: main.py:285
- msgid "Welcome"
- msgstr "Bienvenue"
- #: main.py:289
- msgid "Hi"
- msgstr "Bonjour"
- #: main.py:290
- msgid "Welcome on"
- msgstr "Bienvenue sur"
- #: main.py:291
- msgid "Your account address is"
- msgstr "L'adresse associée à votre compte est"
- #: main.py:293
- msgid ""
- "To log in for the first time and set your password, please follow this "
- "link :"
- msgstr ""
- "Pour vous connecter la première fois et définir votre mot de passe, "
- "suivez ce lien :"
- #: main.py:609
- msgid "A vote has been opened for your group"
- msgstr "Un vote a été ouvert pour votre groupe"
- #: main.py:613
- msgid "A vote has been opened and you are in a group concerned by it :"
- msgstr "Un vote a été ouvert et vous êtes dans le groupe concerné par celui-ci :"
- #: main.py:615
- msgid "This link will bring you to the form where you will be able to vote :"
- msgstr "Ce lien vous conduira au formulaire qui vous permettra de voter :"
- #: reminder.py:43
- msgid "Vote reminder - You didn't take part to it"
- msgstr "Rappel - Vous n'avez pas encore voté"
- #: reminder.py:47
- msgid "A vote concerns you and is going to terminate on"
- msgstr "Un vote vous concerne et va se terminer le"
- #: reminder.py:48
- msgid "You still didn't take part to it !"
- msgstr "Vous n'y avez pas encore participé !"
- #: reminder.py:50 reminder.py:72
- msgid ""
- "This link will bring you to the form where you will be able to "
- "participate :"
- msgstr "Ce lien vous conduira au formulaire qui vous permettra de voter :"
- #: reminder.py:65
- msgid "Vote reminder - Last days to modify your choice"
- msgstr "Rappel - Derniers jours pour modifier votre vote"
- #: reminder.py:69
- msgid "A vote concerns you and is going to terminate on "
- msgstr "Un vote vous concerne et va se terminer le "
- #: reminder.py:70
- msgid "You have already voted but you can still modify you choice"
- msgstr "Vous avez déjà voté mais vous pouvez encore modifier votre choix"
|