messages.pot 3.2 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113
  1. # Translations template for PROJECT.
  2. # Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
  3. # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
  5. #
  6. #, fuzzy
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2014-10-19 08:27+0200\n"
  12. "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
  13. "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
  14. "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
  19. #: main.py:123
  20. msgid "Successfully signed in"
  21. msgstr "Connexion réussie"
  22. #: main.py:154
  23. msgid "Lost password"
  24. msgstr "Phrase-de-passe perdue"
  25. #: main.py:159
  26. msgid "It seems that you have lost your password."
  27. msgstr "Il semblerait que vous ayez perdi votre phrase-de-passe"
  28. #: main.py:160
  29. msgid "This link will log you without password."
  30. msgstr "Ce lien vous connectera sans phrase-de-passe"
  31. #: main.py:161
  32. msgid "Don't forget to define a new one as soon a possible!"
  33. msgstr "N’oubliez pas de le changer aussi tôt que possible !"
  34. #: main.py:162
  35. msgid "This link will only work one time."
  36. msgstr "Ce lien ne fonctionnera qu’une fois"
  37. #: main.py:166 main.py:804 reminder.py:54 reminder.py:78
  38. msgid "If you think this mail is not for you, please ignore and delete it."
  39. msgstr ""
  40. "Si vous pensez que ce mail ne vous est pas adressé, vous pouvez l’ignorer"
  41. " et le supprimer."
  42. #: main.py:292
  43. msgid "Welcome"
  44. msgstr "Bienvenue"
  45. #: main.py:297
  46. msgid "Hi"
  47. msgstr "Salut"
  48. #: main.py:298
  49. msgid "Welcome on"
  50. msgstr "Bienvenue sur"
  51. #: main.py:299
  52. msgid "Your account address is"
  53. msgstr "L’adresse de votre compte est"
  54. #: main.py:301
  55. msgid ""
  56. "To log in for the first time and set your password, please follow this "
  57. "link :"
  58. msgstr "Pour vous connecter la première fois et changer votre phrase-de-passe, veuillez suivre ce lien :"
  59. #: main.py:799
  60. msgid "A new vote for the group \""
  61. msgstr "Un nouveau vote pour le groupe « "
  62. #: main.py:801
  63. msgid "\" concerns you:"
  64. msgstr " » vous concerne :"
  65. #: main.py:805
  66. msgid "For more informations, you can contact:"
  67. msgstr "Pour plus d’informations, vous pouvez contacter :"
  68. #: reminder.py:43
  69. msgid "Vote reminder - You didn't take part to it"
  70. msgstr "Rappel de vote - Vous n’y avez pas pris part"
  71. #: reminder.py:48
  72. msgid "A vote concerns you and is going to terminate on"
  73. msgstr "Un vote vous concernant va se terminer le"
  74. #: reminder.py:49
  75. msgid "You still didn't take part to it !"
  76. msgstr "Vous n’y avez toujours pas pris part !"
  77. #: reminder.py:51 reminder.py:75
  78. msgid ""
  79. "This link will bring you to the form where you will be able to "
  80. "participate :"
  81. msgstr "Ce lien vous conduira au formulaire où vous pourrez y participer :"
  82. #: reminder.py:67
  83. msgid "Vote reminder - Last days to modify your choice"
  84. msgstr "Rappel de vote - Dernier jour pour changer votre vote"
  85. #: reminder.py:72
  86. msgid "A vote concerns you and is going to terminate on "
  87. msgstr "Un vote vous concernant va se terminer le "
  88. #: reminder.py:73
  89. msgid "You have already voted but you can still modify your choice"
  90. msgstr "Vous avez déjà voter mais vous pouvez encore changer votre vote"