# French translations for ffdnispdb. # Copyright (C) 2013 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the ffdnispdb project. # Gu1 , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: gu1@cafai.fr\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-01 23:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-29 17:23+0100\n" "Last-Translator: Gu1 \n" "Language: fr\n" "Language-Team: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.1.1\n" #: ffdnispdb/constants.py:6 msgid "Project considered" msgstr "Projet envisagé" #: ffdnispdb/constants.py:7 msgid "Primary members found" msgstr "Porteurs-euses du projet identifiés" #: ffdnispdb/constants.py:8 msgid "Legal structure being created" msgstr "Structure en cours de création" #: ffdnispdb/constants.py:9 msgid "Legal structure created" msgstr "Structure constituée" #: ffdnispdb/constants.py:10 msgid "Base tools created (bank account, first members)" msgstr "Outils de base créés (compte en banque, premiers adhérents)" #: ffdnispdb/constants.py:11 msgid "ISP partially functional (first subscribers, maybe in degraded mode)" msgstr "" "FAI partiellement opérationnel (premiers accès ouverts, éventuellement en mode " "dégradé)" #: ffdnispdb/constants.py:12 msgid "ISP fully working" msgstr "FAI pleinement opérationnel" #: ffdnispdb/forms.py:60 #, python-format msgid "JSON value too big, must be less than %(max_size)s" msgstr "Valeur JSON trop volumineuse, doit peser moins de %(max_size)s" #: ffdnispdb/forms.py:64 msgid "Not a valid JSON value" msgstr "Valeur JSON invalide" #: ffdnispdb/forms.py:79 msgid "Invalid GeoJSON, please check it" msgstr "Valeur GeoJSON invalide, vérifiez-la" #: ffdnispdb/forms.py:82 msgid "Unable to store GeoJSON in database" msgstr "Impossible de stocker votre GeoJSON en base de données" #: ffdnispdb/forms.py:92 msgid "this element already exists" msgstr "Cet élément existe déjà" #: ffdnispdb/forms.py:105 msgid "FTTH" msgstr "FTTH" #: ffdnispdb/forms.py:106 msgid "FTTB" msgstr "FTTB" #: ffdnispdb/forms.py:107 msgid "DSL" msgstr "DSL" #: ffdnispdb/forms.py:108 msgid "Internet Cube" msgstr "Brique Internet" #: ffdnispdb/forms.py:109 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" #: ffdnispdb/forms.py:110 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ffdnispdb/forms.py:115 ffdnispdb/forms.py:129 #: ffdnispdb/templates/project_detail.html:23 msgid "name" msgstr "nom" #: ffdnispdb/forms.py:115 msgid "Area" msgstr "Zone" #: ffdnispdb/forms.py:116 msgid "technologies" msgstr "technologies" #: ffdnispdb/forms.py:117 msgid "Technologies deployed" msgstr "Technologies déployées" #: ffdnispdb/forms.py:118 msgid "area" msgstr "zone" #: ffdnispdb/forms.py:123 ffdnispdb/forms.py:176 msgid "You must fill both fields" msgstr "Vous devez remplir les deux champs" #: ffdnispdb/forms.py:129 ffdnispdb/templates/project_list_macro.html:5 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ffdnispdb/forms.py:130 msgid "url" msgstr "url" #: ffdnispdb/forms.py:130 msgid "URL" msgstr "URL" #: ffdnispdb/forms.py:138 msgid "full name" msgstr "nom complet" #: ffdnispdb/forms.py:138 msgid "E.g. French Data Network" msgstr "E.g. French Data Network" #: ffdnispdb/forms.py:140 ffdnispdb/templates/project_detail.html:26 msgid "short name" msgstr "nom court" #: ffdnispdb/forms.py:140 msgid "E.g. FDN" msgstr "E.g. FDN" #: ffdnispdb/forms.py:142 ffdnispdb/templates/project_detail.html:30 msgid "description" msgstr "description" #: ffdnispdb/forms.py:142 msgid "Short text describing the project" msgstr "Court texte décrivant le projet" #: ffdnispdb/forms.py:143 msgid "logo url" msgstr "url du logo" #: ffdnispdb/forms.py:144 ffdnispdb/templates/map_popup.html:12 #: ffdnispdb/templates/project_detail.html:40 msgid "website" msgstr "site web" #: ffdnispdb/forms.py:147 msgid "Additional websites that you host (e.g. wiki, etherpad...)" msgstr "Sites web additionnels que vous hébergez (e.g. wiki, etherpad...)" #: ffdnispdb/forms.py:148 msgid "contact email" msgstr "email de contact" #: ffdnispdb/forms.py:149 msgid "General contact email address" msgstr "Adresse email de contact généraliste" #: ffdnispdb/forms.py:150 ffdnispdb/templates/project_detail.html:54 msgid "main mailing list" msgstr "liste de diffusion principale" #: ffdnispdb/forms.py:151 msgid "Address of your main mailing list" msgstr "Adresse de la liste de diffusion principale" #: ffdnispdb/forms.py:152 msgid "creation date" msgstr "date de création" #: ffdnispdb/forms.py:152 msgid "YYYY-mm-dd" msgstr "AAAA-mm-jj" #: ffdnispdb/forms.py:153 msgid "Date at which the legal structure for your project was created" msgstr "Date de création de la structure légale de votre projet" #: ffdnispdb/forms.py:154 ffdnispdb/templates/project_detail.html:80 msgid "chatrooms" msgstr "salons de discussion" #: ffdnispdb/forms.py:155 msgid "" "In URI form, e.g. irc://irc.isp.net/#isp or " "xmpp:isp@chat.isp.net?join" msgstr "" "Sous la forme d'une URI, e.g. irc://irc.isp.net/#isp ou " "xmpp:isp@chat.isp.net?join" #: ffdnispdb/forms.py:157 msgid "Covered Areas" msgstr "Zones Couvertes" #: ffdnispdb/forms.py:159 msgid "Descriptive name of the covered areas and technologies deployed" msgstr "Nom descriptif de la zone couverte et technologies déployées" #: ffdnispdb/forms.py:160 msgid "latitude" msgstr "latitude" #: ffdnispdb/forms.py:161 msgid "" "Coordinates of your registered office or usual meeting location. " "Required in order to appear on the map." msgstr "" "Coordonées de votre siège ou lieu habituel de rencontre. Requis " "pour apparaitre sur la carte." #: ffdnispdb/forms.py:163 msgid "longitude" msgstr "longitude" #: ffdnispdb/forms.py:164 msgid "progress step" msgstr "étape de progression" #: ffdnispdb/forms.py:165 ffdnispdb/templates/map_popup.html:18 #: ffdnispdb/templates/project_detail.html:72 msgid "members" msgstr "membres" #: ffdnispdb/forms.py:166 msgid "Number of members" msgstr "Nombre de membres" #: ffdnispdb/forms.py:167 ffdnispdb/templates/map_popup.html:21 #: ffdnispdb/templates/project_detail.html:76 msgid "subscribers" msgstr "abonné·e·s" #: ffdnispdb/forms.py:168 msgid "Number of subscribers to an internet access" msgstr "Nombre d'abonné·e·s à un accès à Internet" #: ffdnispdb/forms.py:170 ffdnispdb/forms.py:301 msgid "Email" msgstr "Email" #: ffdnispdb/forms.py:171 msgid "Technical contact, in case of problems with your submission" msgstr "Contact technique, en cas de problème" #: ffdnispdb/forms.py:183 msgid "You must specify at least one area" msgstr "Vous devez spécifier au moins une zone" #: ffdnispdb/forms.py:190 #, python-format msgid "The size of all GeoJSON data combined must not exceed %(max_size)s" msgstr "La taille de toutes les données GeoJSON ne soit pas excéder %(max_size)s" #: ffdnispdb/forms.py:281 ffdnispdb/forms.py:306 msgid "Invalid URL" msgstr "URL invalide" #: ffdnispdb/forms.py:298 msgid "base url" msgstr "url de base" #: ffdnispdb/forms.py:298 msgid "E.g. https://isp.com/" msgstr "E.g. https://isp.com/" #: ffdnispdb/forms.py:299 msgid "" "A ressource implementing our JSON-Schema specification must exist at path" " /isp.json" msgstr "" "Une ressource implémentant notre spécification JSON-Schema doit exister " "au chemin /isp.json" #: ffdnispdb/forms.py:302 msgid "Technical contact, in case of problems" msgstr "Contact technique, en cas de problèmes" #: ffdnispdb/forms.py:309 msgid "Invalid URL (must be HTTP(S))" msgstr "URL invalide (doit être HTTP(S))" #: ffdnispdb/forms.py:312 msgid "This URL is already in our database" msgstr "Cette URL est déjà dans notre base de données" #: ffdnispdb/forms.py:316 msgid "Tech Email" msgstr "Email Technique" #: ffdnispdb/forms.py:317 msgid "The Technical contact you provided while registering" msgstr "Le contact technique que vous avez fourni lors de l'enregistrement" #: ffdnispdb/views.py:191 ffdnispdb/views.py:203 msgid "Project modified" msgstr "Projet modifié" #: ffdnispdb/views.py:238 msgid "" "If you provided the correct email adress, you must will receive a message" " shortly (check your spam folder)" msgstr "" "Si vous avez fourni l'adresse correcte, vous allez recevoir un message " "sous peu (regardez dans votre dossier spam)" #: ffdnispdb/views.py:262 ffdnispdb/views.py:318 msgid "Project created" msgstr "Projet créé" #: ffdnispdb/views.py:385 msgid "Automatic updates activated" msgstr "Mises à jour automatiques activées" #: ffdnispdb/templates/404.html:2 msgid "Page not found" msgstr "Page introuvable" #: ffdnispdb/templates/500.html:2 msgid "Internal error" msgstr "Erreur interne" #: ffdnispdb/templates/add_project.html:3 msgid "Add a project" msgstr "Ajouter un projet" #: ffdnispdb/templates/add_project.html:7 msgid "Automatically from a JSON file" msgstr "Depuis un fichier JSON" #: ffdnispdb/templates/add_project.html:8 #, python-format msgid "" "You only have to give us the link to the hostname where you implement the" " ISP Format, and we will crawl it " "periodicaly to update your informations." msgstr "" "Vous devez simplement nous donner le lien vers le nom de domaine où vous " "implémentez le Format ISP et nous le " "revisiterons périodiquement pour mettre à jour vos informations." #: ffdnispdb/templates/add_project.html:12 msgid "Heck yeah" msgstr "Ouais, carrément !" #: ffdnispdb/templates/add_project.html:16 msgid "Manually by filling a form" msgstr "Manuellement par formulaire" #: ffdnispdb/templates/add_project.html:17 msgid "" "Don't have the ressources or time to host an ISP Format JSON " "file ? Don't worry, you can also fill our simple form to give us the " "informations about your local ISP. Only problem, you'll have to come back" " here if you want to update it." msgstr "" "Vous n'avez pas le temps ou les ressources pour héberger un fichier JSON " "implémentant le Format ISP ? Pas de problème, vous pouvez aussi " "remplir un formulaire pour nous donner les informations sur votre FAI " "local. Par contre, vous devrez revenir sur ce site pour mettre à jour vos" " informations manuellement." #: ffdnispdb/templates/add_project.html:20 msgid "That JSON thing is too cool for me" msgstr "Le JSON c'est trop fort pour moi" #: ffdnispdb/templates/project_form_generic.html:7 #: ffdnispdb/templates/project_json_form_generic.html:7 msgid "Manual updates" msgstr "Mises à jour manuelles" #: ffdnispdb/templates/project_form_generic.html:8 #: ffdnispdb/templates/project_json_form_generic.html:8 msgid "Automatic updates (isp.json)" msgstr "Mises à jour automatiques (isp.json)" #: ffdnispdb/templates/add_project_form.html:1 msgid "Add a new project" msgstr "Ajouter un nouveau projet" #: ffdnispdb/templates/add_project_json_form.html:1 msgid "Add a new project from a JSON URL" msgstr "Ajouter un nouveau projet depuis une URL JSON" #: ffdnispdb/templates/edit_project_form.html:1 #: ffdnispdb/templates/edit_project_json_form.html:1 #: ffdnispdb/templates/gen_edit_token.html:9 msgid "Edit your ISP" msgstr "Éditer votre FAI" #: ffdnispdb/templates/form_macros.html:4 msgid "Error:" msgid_plural "Errors:" msgstr[0] "Erreur :" msgstr[1] "Erreurs :" #: ffdnispdb/templates/gen_edit_token.html:10 msgid "" "To edit your ISP, you need to give us the email provided while " "registering and we will send you a link to edit it." msgstr "" "Pour éditer votre FAI, merci d'entrer l'email fourni lors de son " "enregistrement et nous vous enverrons un lien pour l'éditer." #: ffdnispdb/templates/gen_edit_token.html:13 #: ffdnispdb/templates/project_form_generic.html:65 msgid "Submit" msgstr "Valider" #: ffdnispdb/templates/gen_edit_token.html:14 #: ffdnispdb/templates/project_form_generic.html:66 #: ffdnispdb/templates/project_json_form_generic.html:14 #: ffdnispdb/templates/site.js:77 ffdnispdb/templates/site_embed.js:76 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: ffdnispdb/templates/index.html:9 msgid "About the database" msgstr "À propos de la base de données" #: ffdnispdb/templates/index.html:10 msgid "" "This page was created by the FDN " "Federation in an effort to gather information about ISPs sharing its " "values around the world. The FDN Federation unite more than 20 non-profit" " ISPs in France, all of which respect and promote Net " "Neutrality and are volunteer-based. You can learn more about what we " "stand for on our " "website." msgstr "" "Cette page a été créée par la Fédération" " FDN dans le but de rassembler et mettre en valeur les informations " "sur les FAI qui partagent ses valeurs autour du monde. La Fédération FDN " "rassemble plus de 20 Fournisseurs d'Accès à Internet en France, qui " "respectent et promeuvent la Neutralité" " du Net et sont gérés par des bénévoles. Pour en apprendre plus sur " "nos valeurs, rendez-vous sur notre site web." #: ffdnispdb/templates/index.html:11 msgid "" "We hope that this page help you find an ISP near you. If there aren't " "any, we encourage you to start your own, and come tell us about it." msgstr "" "Nous espérons que cette page vous aidera à trouver un FAI près de chez " "vous. S'il n'y en a pas, vous pouvez toujours créer le vôtre et venir " "nous parler de votre projet." #: ffdnispdb/templates/index.html:12 msgid "" "If you are member of an ISP sharing our values and are interested in " "appearing on this page, just follow the guide:" msgstr "" "Si vous êtes membre d'un FAI partageant nos valeurs et souhaitez " "apparaître sur cette page, suivez le guide :" #: ffdnispdb/templates/index.html:13 ffdnispdb/templates/project_list.html:7 msgid "Add my project" msgstr "Ajouter mon projet" #: ffdnispdb/templates/layout.html:42 ffdnispdb/templates/search_results.html:8 msgid "Search" msgstr "Chercher" #: ffdnispdb/templates/layout.html:45 msgid "Home" msgstr "Accueil" #: ffdnispdb/templates/layout.html:46 ffdnispdb/templates/project_list.html:3 msgid "Project List" msgstr "Liste des projets" #: ffdnispdb/templates/layout.html:47 msgid "Format" msgstr "Format" #: ffdnispdb/templates/layout.html:48 msgid "API" msgstr "API" #: ffdnispdb/templates/layout.html:59 msgid "Choose your language" msgstr "Choisissez votre langue" #: ffdnispdb/templates/layout.html:63 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: ffdnispdb/templates/layout.html:64 #: ffdnispdb/templates/validator_generic.html:82 msgid "Confirm" msgstr "Confirmer" #: ffdnispdb/templates/locale_selector.html:7 msgid "Help us translate this website to your language !" msgstr "Aidez-nous à traduire ce site dans votre langue !" #: ffdnispdb/templates/map_popup.html:15 #: ffdnispdb/templates/project_detail.html:50 msgid "email" msgstr "email" #: ffdnispdb/templates/project_detail.html:6 #, python-format msgid "Project: %(project_name)s" msgstr "Projet: %(project_name)s" #: ffdnispdb/templates/project_detail.html:12 msgid "Edit" msgstr "Éditer" #: ffdnispdb/templates/project_detail.html:34 msgid "covered areas" msgstr "zones couvertes" #: ffdnispdb/templates/project_detail.html:44 msgid "other websites" msgstr "autres sites web" #: ffdnispdb/templates/project_detail.html:58 msgid "step" msgstr "étape" #: ffdnispdb/templates/project_detail.html:62 msgid "FFDN Member" msgstr "Membre FFDN" #: ffdnispdb/templates/project_detail.html:65 #, python-format msgid "Yes, since %(date)s" msgstr "Oui, depuis le %(date)s" #: ffdnispdb/templates/project_detail.html:67 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: ffdnispdb/templates/project_detail.html:86 msgid "coordinates" msgstr "coordonées" #: ffdnispdb/templates/project_form_generic.html:51 msgid "Coordinates" msgstr "Coordonnées" #: ffdnispdb/templates/project_json_form_generic.html:13 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: ffdnispdb/templates/project_json_validator.html:1 msgid "Validating the JSON URL" msgstr "Validation de l'URL JSON" #: ffdnispdb/templates/project_list_macro.html:6 msgid "Areas" msgstr "Zones" #: ffdnispdb/templates/project_list_macro.html:7 msgid "Step" msgstr "Étape" #: ffdnispdb/templates/project_list_macro.html:19 #: ffdnispdb/templates/site.js:279 msgid "Member of the FDN Federation" msgstr "Membre de la Fédération FDN" #: ffdnispdb/templates/project_list_macro.html:22 msgid "Examine" msgstr "Examiner" #: ffdnispdb/templates/reactivate_validator.html:1 msgid "Reactivating updates on your project" msgstr "Réactivation des mises à jour de votre projet" #: ffdnispdb/templates/search_results.html:14 msgid "No ISP matching your query was found :-(" msgstr "Aucun FAI correspondant à votre requête n'a été trouvé :-(" #: ffdnispdb/templates/site.js:69 ffdnispdb/templates/site_embed.js:68 msgid "GeoJSON Input" msgstr "Champ GeoJSON" #: ffdnispdb/templates/site.js:72 ffdnispdb/templates/site_embed.js:71 msgid "Paste your GeoJSON here :" msgstr "Collez votre GeoJSON ici :" #: ffdnispdb/templates/site.js:74 ffdnispdb/templates/site_embed.js:73 msgid "Accepted types: Polygon, MultiPolygon" msgstr "Types acceptés : Polygon, Multipolygon" #: ffdnispdb/templates/site.js:78 ffdnispdb/templates/site_embed.js:77 msgid "Done" msgstr "Fini" #: ffdnispdb/templates/site.js:142 ffdnispdb/templates/site_embed.js:141 msgid "Find ISPs near you" msgstr "Trouvez des FAI proches de vous" #: ffdnispdb/templates/site.js:277 ffdnispdb/templates/site_embed.js:276 msgid "Legend" msgstr "Légende" #: ffdnispdb/templates/site.js:278 msgid "ISP" msgstr "FAI" #: ffdnispdb/templates/site_embed.js:277 msgid "FFDN members that might do Internet Cube one day (ask them!)" msgstr "Membres de la FFDN qui fourniront peut être des Briques Internet un jour (demandez-leur !)" #: ffdnispdb/templates/site_embed.js:278 msgid "FFDN members providing VPN services" msgstr "Membres de la FFDN qui fournissent du VPN" #: ffdnispdb/templates/site_embed.js:279 msgid "FFDN members providing Internet Cube" msgstr "Membres de la FFDN qui fournissent des Briques Internet" #: ffdnispdb/templates/validator_generic.html:81 msgid "Retry" msgstr "Réessayer"