messages.po 14 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503
  1. # French translations for PROJECT.
  2. # Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
  3. # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: gu1@cafai.fr\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2013-12-11 03:16+0100\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2013-12-11 03:56+0100\n"
  11. "Last-Translator: Gu1 <gu1@cafai.fr>\n"
  12. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. "Generated-By: Babel 1.3\n"
  17. "Project-Id-Version: \n"
  18. "Language-Team: \n"
  19. "X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
  20. #: ffdnispdb/constants.py:6
  21. msgid "Project considered"
  22. msgstr "Projet envisagé"
  23. #: ffdnispdb/constants.py:7
  24. msgid "Primary members found"
  25. msgstr "Porteurs du projet identifiés"
  26. #: ffdnispdb/constants.py:8
  27. msgid "Legal structure being created"
  28. msgstr "Structure en cours de création"
  29. #: ffdnispdb/constants.py:9
  30. msgid "Legal structure created"
  31. msgstr "Structure constituée"
  32. #: ffdnispdb/constants.py:10
  33. msgid "Base tools created (bank account, first members)"
  34. msgstr "Outils de base créés (compte en banque, premiers adhérents)"
  35. #: ffdnispdb/constants.py:11
  36. msgid "ISP partially functional (first subscribers, maybe in degraded mode)"
  37. msgstr ""
  38. "FAI opérationnel partiellement (premiers accès ouverts, p-e en mode dégradé)"
  39. #: ffdnispdb/constants.py:12
  40. msgid "ISP fully working"
  41. msgstr "FAI pleinement opérationnel"
  42. #: ffdnispdb/forms.py:46
  43. msgid "this element already exists"
  44. msgstr "Cet élément existe déjà"
  45. #: ffdnispdb/forms.py:59
  46. msgid "FTTH"
  47. msgstr "FTTH"
  48. #: ffdnispdb/forms.py:60
  49. msgid "DSL"
  50. msgstr "DSL"
  51. #: ffdnispdb/forms.py:61
  52. msgid "Wi-Fi"
  53. msgstr "Wi-Fi"
  54. #: ffdnispdb/forms.py:64 ffdnispdb/forms.py:78
  55. #: ffdnispdb/templates/project_detail.html:23
  56. msgid "name"
  57. msgstr "nom"
  58. #: ffdnispdb/forms.py:64
  59. msgid "Area"
  60. msgstr "Zone"
  61. #: ffdnispdb/forms.py:65
  62. msgid "technologies"
  63. msgstr "technologies"
  64. #: ffdnispdb/forms.py:66
  65. msgid "Technologies deployed"
  66. msgstr "Technologies déployées"
  67. #: ffdnispdb/forms.py:72 ffdnispdb/forms.py:121
  68. msgid "You must fill both fields"
  69. msgstr "Vous devez remplir les deux champs"
  70. #: ffdnispdb/forms.py:78 ffdnispdb/templates/project_list_macro.html:5
  71. msgid "Name"
  72. msgstr "Nom"
  73. #: ffdnispdb/forms.py:79
  74. msgid "url"
  75. msgstr "url"
  76. #: ffdnispdb/forms.py:79
  77. msgid "URL"
  78. msgstr "URL"
  79. #: ffdnispdb/forms.py:84
  80. msgid "full name"
  81. msgstr "nom complet"
  82. #: ffdnispdb/forms.py:84
  83. msgid "E.g. French Data Network"
  84. msgstr "E.g. French Data Network"
  85. #: ffdnispdb/forms.py:86 ffdnispdb/templates/project_detail.html:26
  86. msgid "short name"
  87. msgstr "nom court"
  88. #: ffdnispdb/forms.py:86
  89. msgid "E.g. FDN"
  90. msgstr "E.g. FDN"
  91. #: ffdnispdb/forms.py:88 ffdnispdb/templates/project_detail.html:30
  92. msgid "description"
  93. msgstr "description"
  94. #: ffdnispdb/forms.py:88
  95. msgid "Short text describing the project"
  96. msgstr "Court texte décrivant le projet"
  97. #: ffdnispdb/forms.py:89
  98. msgid "logo url"
  99. msgstr "url du logo"
  100. #: ffdnispdb/forms.py:90 ffdnispdb/templates/map_popup.html:12
  101. #: ffdnispdb/templates/project_detail.html:40
  102. msgid "website"
  103. msgstr "site web"
  104. #: ffdnispdb/forms.py:93
  105. msgid "Additional websites that you host (e.g. wiki, etherpad...)"
  106. msgstr "Sites web additionnels que vous hébergez (e.g. wiki, etherpad...)"
  107. #: ffdnispdb/forms.py:94
  108. msgid "contact email"
  109. msgstr "email de contact"
  110. #: ffdnispdb/forms.py:95
  111. msgid "General contact email address"
  112. msgstr "Adresse email de contact généraliste"
  113. #: ffdnispdb/forms.py:96 ffdnispdb/templates/project_detail.html:54
  114. msgid "main mailing list"
  115. msgstr "liste de diffusion principale"
  116. #: ffdnispdb/forms.py:98
  117. msgid "creation date"
  118. msgstr "date de création"
  119. #: ffdnispdb/forms.py:100 ffdnispdb/templates/project_detail.html:80
  120. msgid "chatrooms"
  121. msgstr "salons de discussion"
  122. #: ffdnispdb/forms.py:101
  123. msgid ""
  124. "In URI form, e.g. <code>irc://irc.isp.net/#isp</code> or <code>xmpp:isp@chat."
  125. "isp.net?join</code>"
  126. msgstr ""
  127. "Sous la forme d'une URI, e.g. <code>irc://irc.isp.net/#isp</code> ou "
  128. "<code>xmpp:isp@chat.isp.net?join</code>"
  129. #: ffdnispdb/forms.py:105
  130. msgid "Descriptive name of the covered areas and technologies deployed"
  131. msgstr "Nom descriptif de la zone couverte et technologies déployées"
  132. #: ffdnispdb/forms.py:106
  133. msgid "latitude"
  134. msgstr "latitude"
  135. #: ffdnispdb/forms.py:107
  136. msgid ""
  137. "Geographical coordinates of your registered office or usual meeting location."
  138. msgstr "Coordonées géographiques de votre siège ou lieu habituel de rencontre."
  139. #: ffdnispdb/forms.py:108
  140. msgid "longitude"
  141. msgstr "longitude"
  142. #: ffdnispdb/forms.py:109
  143. msgid "progress step"
  144. msgstr "étape de progression"
  145. #: ffdnispdb/forms.py:110 ffdnispdb/templates/map_popup.html:18
  146. #: ffdnispdb/templates/project_detail.html:72
  147. msgid "members"
  148. msgstr "membres"
  149. #: ffdnispdb/forms.py:111
  150. msgid "Number of members"
  151. msgstr "Nombre de membres"
  152. #: ffdnispdb/forms.py:112 ffdnispdb/templates/map_popup.html:21
  153. #: ffdnispdb/templates/project_detail.html:76
  154. msgid "subscribers"
  155. msgstr "abonnées"
  156. #: ffdnispdb/forms.py:113
  157. msgid "Number of subscribers to an internet access"
  158. msgstr "Nombre d'abonnées à un accès à Internet"
  159. #: ffdnispdb/forms.py:115 ffdnispdb/forms.py:228
  160. msgid "Email"
  161. msgstr "Email"
  162. #: ffdnispdb/forms.py:116
  163. msgid "Technical contact, in case of problems with your submission"
  164. msgstr "Contact technique, en cas de problème"
  165. #: ffdnispdb/forms.py:128
  166. msgid "You must specify at least one area"
  167. msgstr "Vous devez spécifier au moins une zone"
  168. #: ffdnispdb/forms.py:209 ffdnispdb/forms.py:233
  169. msgid "Invalid URL"
  170. msgstr "URL invalide"
  171. #: ffdnispdb/forms.py:225
  172. msgid "base url"
  173. msgstr "url de base"
  174. #: ffdnispdb/forms.py:225
  175. msgid "E.g. https://isp.com/"
  176. msgstr "E.g. https://isp.com/"
  177. #: ffdnispdb/forms.py:226
  178. msgid ""
  179. "A ressource implementing our JSON-Schema specification must exist at path /"
  180. "isp.json"
  181. msgstr ""
  182. "Une ressource implémentant notre spécification JSON-Schema doit exister au "
  183. "chemin /isp.json"
  184. #: ffdnispdb/forms.py:229
  185. msgid "Technical contact, in case of problems"
  186. msgstr "Contact technique, en cas de problèmes"
  187. #: ffdnispdb/forms.py:236
  188. msgid "Invalid URL (must be HTTP(S))"
  189. msgstr "URL invalide (doit être HTTP(S))"
  190. #: ffdnispdb/forms.py:239
  191. msgid "This URL is already in our database"
  192. msgstr "Cette URL est déjà dans notre base de données"
  193. #: ffdnispdb/forms.py:243
  194. msgid "Tech Email"
  195. msgstr "Email Technique"
  196. #: ffdnispdb/forms.py:244
  197. msgid "The Technical contact you provided while registering"
  198. msgstr "Le contact technique que vous avez fourni lors de l'enregistrement"
  199. #: ffdnispdb/views.py:195 ffdnispdb/views.py:209
  200. msgid "Project modified"
  201. msgstr "Projet modifié"
  202. #: ffdnispdb/views.py:244
  203. msgid ""
  204. "If you provided the correct email adress, you must will receive a message "
  205. "shortly (check your spam folder)"
  206. msgstr ""
  207. "Si vous avez fourni l'adresse correcte, vous allez recevoir un message sous "
  208. "peu (regardez dans votre dossier spam)"
  209. #: ffdnispdb/views.py:268 ffdnispdb/views.py:325
  210. msgid "Project created"
  211. msgstr "Projet créé"
  212. #: ffdnispdb/views.py:392
  213. msgid "Automatic updates activated"
  214. msgstr "Mises à jour automatiques activées"
  215. #: ffdnispdb/templates/add_project.html:3
  216. msgid "Add a project"
  217. msgstr "Ajouter un projet"
  218. #: ffdnispdb/templates/add_project.html:7
  219. msgid "Automatically from a JSON file"
  220. msgstr "Depuis un fichier JSON"
  221. #: ffdnispdb/templates/add_project.html:8
  222. #, python-format
  223. msgid ""
  224. "You only have to give us the link to the hostname where you implement the <a "
  225. "href=\"%(format_spec)s\">ISP Format</a>, and we will crawl it periodicaly to "
  226. "update your informations."
  227. msgstr ""
  228. "Vous devez simplement nous donner le lien vers le nom de domaine où vous "
  229. "implémentez le <a href=\"%(format_spec)s\">Format ISP</a> et nous le "
  230. "revisiterons périodiquement pour mettre à jour vos informations."
  231. #: ffdnispdb/templates/add_project.html:12
  232. msgid "Heck yeah"
  233. msgstr "Ouais, carrément !"
  234. #: ffdnispdb/templates/add_project.html:16
  235. msgid "Manually by filling a form"
  236. msgstr "Manuellement par formulaire"
  237. #: ffdnispdb/templates/add_project.html:17
  238. msgid ""
  239. "Don't have the ressources or time to host an <em>ISP Format</em> JSON file ? "
  240. "Don't worry, you can also fill our simple form to give us the informations "
  241. "about your local ISP. Only problem, you'll have to come back here if you "
  242. "want to update it."
  243. msgstr ""
  244. "Vous n'avez pas le temps ou les ressources pour héberger un fichier JSON "
  245. "implémentant le <em>Format ISP</em> ? Pas de problème, vous pouvez aussi "
  246. "remplir un formulaire pour nous donner les informations sur votre FAI local. "
  247. "Par contre, vous devrez revenir sur ce site pour mettre à jour vos "
  248. "informations manuellement."
  249. #: ffdnispdb/templates/add_project.html:20
  250. msgid "That JSON thing is too cool for me"
  251. msgstr "Le JSON c'est trop fort pour moi"
  252. #: ffdnispdb/templates/add_project_form.html:1
  253. msgid "Add a new project"
  254. msgstr "Ajouter un nouveau projet"
  255. #: ffdnispdb/templates/add_project_json_form.html:1
  256. msgid "Add a new project from a JSON URL"
  257. msgstr "Ajouter un nouveau projet depuis une URL JSON"
  258. #: ffdnispdb/templates/edit_project_form.html:1
  259. msgid "Edit your project"
  260. msgstr "Éditer votre projet"
  261. #: ffdnispdb/templates/edit_project_json_form.html:1
  262. #: ffdnispdb/templates/gen_edit_token.html:9
  263. msgid "Edit your ISP"
  264. msgstr "Éditer votre FAI"
  265. #: ffdnispdb/templates/form_macros.html:4
  266. msgid "Error:"
  267. msgid_plural "Errors:"
  268. msgstr[0] "Erreur:"
  269. msgstr[1] "Erreurs:"
  270. #: ffdnispdb/templates/gen_edit_token.html:13
  271. #: ffdnispdb/templates/project_form_generic.html:65
  272. msgid "Submit"
  273. msgstr "Valider"
  274. #: ffdnispdb/templates/gen_edit_token.html:14
  275. #: ffdnispdb/templates/project_form_generic.html:66
  276. #: ffdnispdb/templates/project_json_form_generic.html:14
  277. msgid "Cancel"
  278. msgstr "Annuler"
  279. #: ffdnispdb/templates/index.html:9
  280. msgid "About the database"
  281. msgstr "À propos de la base de données"
  282. #: ffdnispdb/templates/index.html:10
  283. msgid ""
  284. "This page was created by the <a href=\"http://www.ffdn.org/en/\">FDN "
  285. "Federation</a> in an effort to gather information about ISPs sharing its "
  286. "values around the world. The FDN Federation unite more than 20 non-profit "
  287. "ISPs in France, all of which respect and promote <a href=\"https://en."
  288. "wikipedia.org/wiki/Network_neutrality\">Net Neutrality</a> and are volunteer-"
  289. "based. You can learn more about what we stand for on <a href=\"http://www."
  290. "ffdn.org/en/principles\">our website</a>."
  291. msgstr ""
  292. "Cette page a été créée par la <a href=\"http://www.ffdn.org/\">Fédération "
  293. "FDN</a> dans le but de rassembler et mettre en valeur les informations sur "
  294. "les FAIs autour du monde partageant ses valeurs. La Fédération FDN rassemble "
  295. "plus de 20 Fournisseurs d'Accès à Internet en France, tous respectent et "
  296. "promeuvent la <a href=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/Neutralit%%C3%%A9_du_r%"
  297. "%C3%%A9seau\">Neutralité du Net</a> et sont gérés par des bénévoles. Pour en "
  298. "apprendre plus sur nos valeurs, rendez-vous <a href=\"http://www.ffdn.org/fr/"
  299. "principes-fondateurs\">sur notre site internet</a>."
  300. #: ffdnispdb/templates/index.html:11
  301. msgid ""
  302. "We hope that this page help you find an ISP near you. If there aren't any, "
  303. "we encourage you to start your own, and come tell us about it."
  304. msgstr ""
  305. "Nous espérons que cette page vous aidera à trouver un FAI près de chez vous. "
  306. "Si il n'y en a pas, vous pouvez toujours créer le votre et venir nous parler "
  307. "de votre projet."
  308. #: ffdnispdb/templates/index.html:12
  309. msgid ""
  310. "If you are member of an ISP sharing our values and are interested in "
  311. "appearing on this page, just follow the guide:"
  312. msgstr ""
  313. "Si vous êtes membre d'un FAI partageant nos valeurs et souhaitez apparaître "
  314. "sur cette page, suivez le guide:"
  315. #: ffdnispdb/templates/index.html:13 ffdnispdb/templates/project_list.html:7
  316. msgid "Add my project"
  317. msgstr "Ajouter mon projet"
  318. #: ffdnispdb/templates/layout.html:36
  319. #: ffdnispdb/templates/search_results.html:8
  320. msgid "Search"
  321. msgstr "Chercher"
  322. #: ffdnispdb/templates/layout.html:39
  323. msgid "Home"
  324. msgstr "Accueil"
  325. #: ffdnispdb/templates/layout.html:40 ffdnispdb/templates/project_list.html:3
  326. msgid "Project List"
  327. msgstr "Liste des projet"
  328. #: ffdnispdb/templates/layout.html:41
  329. msgid "Format"
  330. msgstr "Format"
  331. #: ffdnispdb/templates/layout.html:42
  332. msgid "API"
  333. msgstr "API"
  334. #: ffdnispdb/templates/map_popup.html:15
  335. #: ffdnispdb/templates/project_detail.html:50
  336. msgid "email"
  337. msgstr "email"
  338. #: ffdnispdb/templates/project_detail.html:6
  339. #, python-format
  340. msgid "<small>Project:</small> %(project_name)s"
  341. msgstr "<small>Projet:</small> %(project_name)s"
  342. #: ffdnispdb/templates/project_detail.html:12
  343. msgid "Edit"
  344. msgstr "Éditer"
  345. #: ffdnispdb/templates/project_detail.html:34
  346. msgid "covered areas"
  347. msgstr "zones couvertes"
  348. #: ffdnispdb/templates/project_detail.html:44
  349. msgid "other websites"
  350. msgstr "autres sites web"
  351. #: ffdnispdb/templates/project_detail.html:58
  352. msgid "step"
  353. msgstr "étape"
  354. #: ffdnispdb/templates/project_detail.html:62
  355. msgid "FFDN Member"
  356. msgstr "Membre FFDN"
  357. #: ffdnispdb/templates/project_detail.html:65
  358. #, python-format
  359. msgid "Yes, since %(date)s"
  360. msgstr "Oui, depuis le %(date)s"
  361. #: ffdnispdb/templates/project_detail.html:67
  362. msgid "Yes"
  363. msgstr "Oui"
  364. #: ffdnispdb/templates/project_detail.html:86
  365. msgid "coordinates"
  366. msgstr "coordonées"
  367. #: ffdnispdb/templates/project_form_generic.html:51
  368. msgid "Coordinates"
  369. msgstr "Coordonnées"
  370. #: ffdnispdb/templates/project_json_form_generic.html:13
  371. msgid "Next"
  372. msgstr "Suivant"
  373. #: ffdnispdb/templates/project_json_validator.html:1
  374. msgid "Validating the JSON URL"
  375. msgstr "Validation de l'URL JSON"
  376. #: ffdnispdb/templates/project_list_macro.html:6
  377. msgid "Areas"
  378. msgstr "Zones"
  379. #: ffdnispdb/templates/project_list_macro.html:7
  380. msgid "Step"
  381. msgstr "Étape"
  382. #: ffdnispdb/templates/project_list_macro.html:19
  383. msgid "Member of the FDN Federation"
  384. msgstr "Membre de la Fédération FDN"
  385. #: ffdnispdb/templates/project_list_macro.html:22
  386. msgid "Examine"
  387. msgstr "Éxaminer"
  388. #: ffdnispdb/templates/reactivate_validator.html:1
  389. msgid "Reactivating updates on your project"
  390. msgstr "Réactivation des mises à jour de votre projet"
  391. #: ffdnispdb/templates/search_results.html:14
  392. msgid "No ISP matching your query was found :-("
  393. msgstr "Aucun FAI corresponsant à votre requête n'a été trouvé :-("
  394. #: ffdnispdb/templates/validator_generic.html:81
  395. msgid "Retry"
  396. msgstr "Réessayer"
  397. #: ffdnispdb/templates/validator_generic.html:82
  398. msgid "Confirm"
  399. msgstr "Confirmer"