messages.po 18 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631
  1. # French translations for ffdnispdb.
  2. # Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
  3. # This file is distributed under the same license as the ffdnispdb project.
  4. # Gu1 <gu1@cafai.fr>, 2013.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: \n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: gu1@cafai.fr\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2015-10-01 23:27+0200\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2013-12-29 17:23+0100\n"
  12. "Last-Translator: Gu1 <gu1@cafai.fr>\n"
  13. "Language: fr\n"
  14. "Language-Team: \n"
  15. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Generated-By: Babel 2.1.1\n"
  20. #: ffdnispdb/constants.py:6
  21. msgid "Project considered"
  22. msgstr "Projet envisagé"
  23. #: ffdnispdb/constants.py:7
  24. msgid "Primary members found"
  25. msgstr "Porteurs-euses du projet identifiés"
  26. #: ffdnispdb/constants.py:8
  27. msgid "Legal structure being created"
  28. msgstr "Structure en cours de création"
  29. #: ffdnispdb/constants.py:9
  30. msgid "Legal structure created"
  31. msgstr "Structure constituée"
  32. #: ffdnispdb/constants.py:10
  33. msgid "Base tools created (bank account, first members)"
  34. msgstr "Outils de base créés (compte en banque, premiers adhérents)"
  35. #: ffdnispdb/constants.py:11
  36. msgid "ISP partially functional (first subscribers, maybe in degraded mode)"
  37. msgstr ""
  38. "FAI partiellement opérationnel (premiers accès ouverts, éventuellement en mode "
  39. "dégradé)"
  40. #: ffdnispdb/constants.py:12
  41. msgid "ISP fully working"
  42. msgstr "FAI pleinement opérationnel"
  43. #: ffdnispdb/forms.py:60
  44. #, python-format
  45. msgid "JSON value too big, must be less than %(max_size)s"
  46. msgstr "Valeur JSON trop volumineuse, doit peser moins de %(max_size)s"
  47. #: ffdnispdb/forms.py:64
  48. msgid "Not a valid JSON value"
  49. msgstr "Valeur JSON invalide"
  50. #: ffdnispdb/forms.py:79
  51. msgid "Invalid GeoJSON, please check it"
  52. msgstr "Valeur GeoJSON invalide, vérifiez-la"
  53. #: ffdnispdb/forms.py:82
  54. msgid "Unable to store GeoJSON in database"
  55. msgstr "Impossible de stocker votre GeoJSON en base de données"
  56. #: ffdnispdb/forms.py:92
  57. msgid "this element already exists"
  58. msgstr "Cet élément existe déjà"
  59. #: ffdnispdb/forms.py:105
  60. msgid "FTTH"
  61. msgstr "FTTH"
  62. #: ffdnispdb/forms.py:106
  63. msgid "FTTB"
  64. msgstr "FTTB"
  65. #: ffdnispdb/forms.py:107
  66. msgid "DSL"
  67. msgstr "DSL"
  68. #: ffdnispdb/forms.py:108
  69. msgid "Internet Cube"
  70. msgstr "Brique Internet"
  71. #: ffdnispdb/forms.py:109
  72. msgid "Wi-Fi"
  73. msgstr "Wi-Fi"
  74. #: ffdnispdb/forms.py:110
  75. msgid "VPN"
  76. msgstr "VPN"
  77. #: ffdnispdb/forms.py:115 ffdnispdb/forms.py:129
  78. #: ffdnispdb/templates/project_detail.html:23
  79. msgid "name"
  80. msgstr "nom"
  81. #: ffdnispdb/forms.py:115
  82. msgid "Area"
  83. msgstr "Zone"
  84. #: ffdnispdb/forms.py:116
  85. msgid "technologies"
  86. msgstr "technologies"
  87. #: ffdnispdb/forms.py:117
  88. msgid "Technologies deployed"
  89. msgstr "Technologies déployées"
  90. #: ffdnispdb/forms.py:118
  91. msgid "area"
  92. msgstr "zone"
  93. #: ffdnispdb/forms.py:123 ffdnispdb/forms.py:176
  94. msgid "You must fill both fields"
  95. msgstr "Vous devez remplir les deux champs"
  96. #: ffdnispdb/forms.py:129 ffdnispdb/templates/project_list_macro.html:5
  97. msgid "Name"
  98. msgstr "Nom"
  99. #: ffdnispdb/forms.py:130
  100. msgid "url"
  101. msgstr "url"
  102. #: ffdnispdb/forms.py:130
  103. msgid "URL"
  104. msgstr "URL"
  105. #: ffdnispdb/forms.py:138
  106. msgid "full name"
  107. msgstr "nom complet"
  108. #: ffdnispdb/forms.py:138
  109. msgid "E.g. French Data Network"
  110. msgstr "E.g. French Data Network"
  111. #: ffdnispdb/forms.py:140 ffdnispdb/templates/project_detail.html:26
  112. msgid "short name"
  113. msgstr "nom court"
  114. #: ffdnispdb/forms.py:140
  115. msgid "E.g. FDN"
  116. msgstr "E.g. FDN"
  117. #: ffdnispdb/forms.py:142 ffdnispdb/templates/project_detail.html:30
  118. msgid "description"
  119. msgstr "description"
  120. #: ffdnispdb/forms.py:142
  121. msgid "Short text describing the project"
  122. msgstr "Court texte décrivant le projet"
  123. #: ffdnispdb/forms.py:143
  124. msgid "logo url"
  125. msgstr "url du logo"
  126. #: ffdnispdb/forms.py:144 ffdnispdb/templates/map_popup.html:12
  127. #: ffdnispdb/templates/project_detail.html:40
  128. msgid "website"
  129. msgstr "site web"
  130. #: ffdnispdb/forms.py:147
  131. msgid "Additional websites that you host (e.g. wiki, etherpad...)"
  132. msgstr "Sites web additionnels que vous hébergez (e.g. wiki, etherpad...)"
  133. #: ffdnispdb/forms.py:148
  134. msgid "contact email"
  135. msgstr "email de contact"
  136. #: ffdnispdb/forms.py:149
  137. msgid "General contact email address"
  138. msgstr "Adresse email de contact généraliste"
  139. #: ffdnispdb/forms.py:150 ffdnispdb/templates/project_detail.html:54
  140. msgid "main mailing list"
  141. msgstr "liste de diffusion principale"
  142. #: ffdnispdb/forms.py:151
  143. msgid "Address of your main mailing list"
  144. msgstr "Adresse de la liste de diffusion principale"
  145. #: ffdnispdb/forms.py:152
  146. msgid "creation date"
  147. msgstr "date de création"
  148. #: ffdnispdb/forms.py:152
  149. msgid "YYYY-mm-dd"
  150. msgstr "AAAA-mm-jj"
  151. #: ffdnispdb/forms.py:153
  152. msgid "Date at which the legal structure for your project was created"
  153. msgstr "Date de création de la structure légale de votre projet"
  154. #: ffdnispdb/forms.py:154 ffdnispdb/templates/project_detail.html:80
  155. msgid "chatrooms"
  156. msgstr "salons de discussion"
  157. #: ffdnispdb/forms.py:155
  158. msgid ""
  159. "In URI form, e.g. <code>irc://irc.isp.net/#isp</code> or "
  160. "<code>xmpp:isp@chat.isp.net?join</code>"
  161. msgstr ""
  162. "Sous la forme d'une URI, e.g. <code>irc://irc.isp.net/#isp</code> ou "
  163. "<code>xmpp:isp@chat.isp.net?join</code>"
  164. #: ffdnispdb/forms.py:157
  165. msgid "Covered Areas"
  166. msgstr "Zones Couvertes"
  167. #: ffdnispdb/forms.py:159
  168. msgid "Descriptive name of the covered areas and technologies deployed"
  169. msgstr "Nom descriptif de la zone couverte et technologies déployées"
  170. #: ffdnispdb/forms.py:160
  171. msgid "latitude"
  172. msgstr "latitude"
  173. #: ffdnispdb/forms.py:161
  174. msgid ""
  175. "Coordinates of your registered office or usual meeting location. "
  176. "<strong>Required in order to appear on the map.</strong>"
  177. msgstr ""
  178. "Coordonées de votre siège ou lieu habituel de rencontre. <strong>Requis "
  179. "pour apparaitre sur la carte.</strong>"
  180. #: ffdnispdb/forms.py:163
  181. msgid "longitude"
  182. msgstr "longitude"
  183. #: ffdnispdb/forms.py:164
  184. msgid "progress step"
  185. msgstr "étape de progression"
  186. #: ffdnispdb/forms.py:165 ffdnispdb/templates/map_popup.html:18
  187. #: ffdnispdb/templates/project_detail.html:72
  188. msgid "members"
  189. msgstr "membres"
  190. #: ffdnispdb/forms.py:166
  191. msgid "Number of members"
  192. msgstr "Nombre de membres"
  193. #: ffdnispdb/forms.py:167 ffdnispdb/templates/map_popup.html:21
  194. #: ffdnispdb/templates/project_detail.html:76
  195. msgid "subscribers"
  196. msgstr "abonné·e·s"
  197. #: ffdnispdb/forms.py:168
  198. msgid "Number of subscribers to an internet access"
  199. msgstr "Nombre d'abonné·e·s à un accès à Internet"
  200. #: ffdnispdb/forms.py:170 ffdnispdb/forms.py:301
  201. msgid "Email"
  202. msgstr "Email"
  203. #: ffdnispdb/forms.py:171
  204. msgid "Technical contact, in case of problems with your submission"
  205. msgstr "Contact technique, en cas de problème"
  206. #: ffdnispdb/forms.py:183
  207. msgid "You must specify at least one area"
  208. msgstr "Vous devez spécifier au moins une zone"
  209. #: ffdnispdb/forms.py:190
  210. #, python-format
  211. msgid "The size of all GeoJSON data combined must not exceed %(max_size)s"
  212. msgstr "La taille de toutes les données GeoJSON ne soit pas excéder %(max_size)s"
  213. #: ffdnispdb/forms.py:281 ffdnispdb/forms.py:306
  214. msgid "Invalid URL"
  215. msgstr "URL invalide"
  216. #: ffdnispdb/forms.py:298
  217. msgid "base url"
  218. msgstr "url de base"
  219. #: ffdnispdb/forms.py:298
  220. msgid "E.g. https://isp.com/"
  221. msgstr "E.g. https://isp.com/"
  222. #: ffdnispdb/forms.py:299
  223. msgid ""
  224. "A ressource implementing our JSON-Schema specification must exist at path"
  225. " /isp.json"
  226. msgstr ""
  227. "Une ressource implémentant notre spécification JSON-Schema doit exister "
  228. "au chemin /isp.json"
  229. #: ffdnispdb/forms.py:302
  230. msgid "Technical contact, in case of problems"
  231. msgstr "Contact technique, en cas de problèmes"
  232. #: ffdnispdb/forms.py:309
  233. msgid "Invalid URL (must be HTTP(S))"
  234. msgstr "URL invalide (doit être HTTP(S))"
  235. #: ffdnispdb/forms.py:312
  236. msgid "This URL is already in our database"
  237. msgstr "Cette URL est déjà dans notre base de données"
  238. #: ffdnispdb/forms.py:316
  239. msgid "Tech Email"
  240. msgstr "Email Technique"
  241. #: ffdnispdb/forms.py:317
  242. msgid "The Technical contact you provided while registering"
  243. msgstr "Le contact technique que vous avez fourni lors de l'enregistrement"
  244. #: ffdnispdb/views.py:191 ffdnispdb/views.py:203
  245. msgid "Project modified"
  246. msgstr "Projet modifié"
  247. #: ffdnispdb/views.py:238
  248. msgid ""
  249. "If you provided the correct email adress, you must will receive a message"
  250. " shortly (check your spam folder)"
  251. msgstr ""
  252. "Si vous avez fourni l'adresse correcte, vous allez recevoir un message "
  253. "sous peu (regardez dans votre dossier spam)"
  254. #: ffdnispdb/views.py:262 ffdnispdb/views.py:318
  255. msgid "Project created"
  256. msgstr "Projet créé"
  257. #: ffdnispdb/views.py:385
  258. msgid "Automatic updates activated"
  259. msgstr "Mises à jour automatiques activées"
  260. #: ffdnispdb/templates/404.html:2
  261. msgid "Page not found"
  262. msgstr "Page introuvable"
  263. #: ffdnispdb/templates/500.html:2
  264. msgid "Internal error"
  265. msgstr "Erreur interne"
  266. #: ffdnispdb/templates/add_project.html:3
  267. msgid "Add a project"
  268. msgstr "Ajouter un projet"
  269. #: ffdnispdb/templates/add_project.html:7
  270. msgid "Automatically from a JSON file"
  271. msgstr "Depuis un fichier JSON"
  272. #: ffdnispdb/templates/add_project.html:8
  273. #, python-format
  274. msgid ""
  275. "You only have to give us the link to the hostname where you implement the"
  276. " <a href=\"%(format_spec)s\">ISP Format</a>, and we will crawl it "
  277. "periodicaly to update your informations."
  278. msgstr ""
  279. "Vous devez simplement nous donner le lien vers le nom de domaine où vous "
  280. "implémentez le <a href=\"%(format_spec)s\">Format ISP</a> et nous le "
  281. "revisiterons périodiquement pour mettre à jour vos informations."
  282. #: ffdnispdb/templates/add_project.html:12
  283. msgid "Heck yeah"
  284. msgstr "Ouais, carrément !"
  285. #: ffdnispdb/templates/add_project.html:16
  286. msgid "Manually by filling a form"
  287. msgstr "Manuellement par formulaire"
  288. #: ffdnispdb/templates/add_project.html:17
  289. msgid ""
  290. "Don't have the ressources or time to host an <em>ISP Format</em> JSON "
  291. "file ? Don't worry, you can also fill our simple form to give us the "
  292. "informations about your local ISP. Only problem, you'll have to come back"
  293. " here if you want to update it."
  294. msgstr ""
  295. "Vous n'avez pas le temps ou les ressources pour héberger un fichier JSON "
  296. "implémentant le <em>Format ISP</em> ? Pas de problème, vous pouvez aussi "
  297. "remplir un formulaire pour nous donner les informations sur votre FAI "
  298. "local. Par contre, vous devrez revenir sur ce site pour mettre à jour vos"
  299. " informations manuellement."
  300. #: ffdnispdb/templates/add_project.html:20
  301. msgid "That JSON thing is too cool for me"
  302. msgstr "Le JSON c'est trop fort pour moi"
  303. #: ffdnispdb/templates/add_project_form.html:1
  304. msgid "Add a new project"
  305. msgstr "Ajouter un nouveau projet"
  306. #: ffdnispdb/templates/add_project_json_form.html:1
  307. msgid "Add a new project from a JSON URL"
  308. msgstr "Ajouter un nouveau projet depuis une URL JSON"
  309. #: ffdnispdb/templates/edit_project_form.html:1
  310. #: ffdnispdb/templates/edit_project_json_form.html:1
  311. #: ffdnispdb/templates/gen_edit_token.html:9
  312. msgid "Edit your ISP"
  313. msgstr "Éditer votre FAI"
  314. #: ffdnispdb/templates/form_macros.html:4
  315. msgid "Error:"
  316. msgid_plural "Errors:"
  317. msgstr[0] "Erreur :"
  318. msgstr[1] "Erreurs :"
  319. #: ffdnispdb/templates/gen_edit_token.html:10
  320. msgid ""
  321. "To edit your ISP, you need to give us the email provided while "
  322. "registering and we will send you a link to edit it."
  323. msgstr ""
  324. "Pour éditer votre FAI, merci d'entrer l'email fourni lors de son "
  325. "enregistrement et nous vous enverrons un lien pour l'éditer."
  326. #: ffdnispdb/templates/gen_edit_token.html:13
  327. #: ffdnispdb/templates/project_form_generic.html:65
  328. msgid "Submit"
  329. msgstr "Valider"
  330. #: ffdnispdb/templates/gen_edit_token.html:14
  331. #: ffdnispdb/templates/project_form_generic.html:66
  332. #: ffdnispdb/templates/project_json_form_generic.html:14
  333. #: ffdnispdb/templates/site.js:77 ffdnispdb/templates/site_embed.js:76
  334. msgid "Cancel"
  335. msgstr "Annuler"
  336. #: ffdnispdb/templates/index.html:9
  337. msgid "About the database"
  338. msgstr "À propos de la base de données"
  339. #: ffdnispdb/templates/index.html:10
  340. msgid ""
  341. "This page was created by the <a href=\"http://www.ffdn.org/en/\">FDN "
  342. "Federation</a> in an effort to gather information about ISPs sharing its "
  343. "values around the world. The FDN Federation unite more than 20 non-profit"
  344. " ISPs in France, all of which respect and promote <a "
  345. "href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Network_neutrality\">Net "
  346. "Neutrality</a> and are volunteer-based. You can learn more about what we "
  347. "stand for on <a href=\"http://www.ffdn.org/en/principles\">our "
  348. "website</a>."
  349. msgstr ""
  350. "Cette page a été créée par la <a href=\"http://www.ffdn.org/\">Fédération"
  351. " FDN</a> dans le but de rassembler et mettre en valeur les informations "
  352. "sur les FAI qui partagent ses valeurs autour du monde. La Fédération FDN "
  353. "rassemble plus de 20 Fournisseurs d'Accès à Internet en France, qui "
  354. "respectent et promeuvent la <a "
  355. "href=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/Neutralit%%C3%%A9_du_r%%C3%%A9seau\">Neutralité"
  356. " du Net</a> et sont gérés par des bénévoles. Pour en apprendre plus sur "
  357. "nos valeurs, rendez-vous <a href=\"http://www.ffdn.org/fr/principes-"
  358. "fondateurs\">sur notre site web</a>."
  359. #: ffdnispdb/templates/index.html:11
  360. msgid ""
  361. "We hope that this page help you find an ISP near you. If there aren't "
  362. "any, we encourage you to start your own, and come tell us about it."
  363. msgstr ""
  364. "Nous espérons que cette page vous aidera à trouver un FAI près de chez "
  365. "vous. S'il n'y en a pas, vous pouvez toujours créer le vôtre et venir "
  366. "nous parler de votre projet."
  367. #: ffdnispdb/templates/index.html:12
  368. msgid ""
  369. "If you are member of an ISP sharing our values and are interested in "
  370. "appearing on this page, just follow the guide:"
  371. msgstr ""
  372. "Si vous êtes membre d'un FAI partageant nos valeurs et souhaitez "
  373. "apparaître sur cette page, suivez le guide :"
  374. #: ffdnispdb/templates/index.html:13 ffdnispdb/templates/project_list.html:7
  375. msgid "Add my project"
  376. msgstr "Ajouter mon projet"
  377. #: ffdnispdb/templates/layout.html:42 ffdnispdb/templates/search_results.html:8
  378. msgid "Search"
  379. msgstr "Chercher"
  380. #: ffdnispdb/templates/layout.html:45
  381. msgid "Home"
  382. msgstr "Accueil"
  383. #: ffdnispdb/templates/layout.html:46 ffdnispdb/templates/project_list.html:3
  384. msgid "Project List"
  385. msgstr "Liste des projets"
  386. #: ffdnispdb/templates/layout.html:47
  387. msgid "Format"
  388. msgstr "Format"
  389. #: ffdnispdb/templates/layout.html:48
  390. msgid "API"
  391. msgstr "API"
  392. #: ffdnispdb/templates/layout.html:59
  393. msgid "Choose your language"
  394. msgstr "Choisissez votre langue"
  395. #: ffdnispdb/templates/layout.html:63
  396. msgid "Close"
  397. msgstr "Fermer"
  398. #: ffdnispdb/templates/layout.html:64
  399. #: ffdnispdb/templates/validator_generic.html:82
  400. msgid "Confirm"
  401. msgstr "Confirmer"
  402. #: ffdnispdb/templates/locale_selector.html:7
  403. msgid "Help us translate this website to your language !"
  404. msgstr "Aidez-nous à traduire ce site dans votre langue !"
  405. #: ffdnispdb/templates/map_popup.html:15
  406. #: ffdnispdb/templates/project_detail.html:50
  407. msgid "email"
  408. msgstr "email"
  409. #: ffdnispdb/templates/project_detail.html:6
  410. #, python-format
  411. msgid "<small>Project:</small> %(project_name)s"
  412. msgstr "<small>Projet:</small> %(project_name)s"
  413. #: ffdnispdb/templates/project_detail.html:12
  414. msgid "Edit"
  415. msgstr "Éditer"
  416. #: ffdnispdb/templates/project_detail.html:34
  417. msgid "covered areas"
  418. msgstr "zones couvertes"
  419. #: ffdnispdb/templates/project_detail.html:44
  420. msgid "other websites"
  421. msgstr "autres sites web"
  422. #: ffdnispdb/templates/project_detail.html:58
  423. msgid "step"
  424. msgstr "étape"
  425. #: ffdnispdb/templates/project_detail.html:62
  426. msgid "FFDN Member"
  427. msgstr "Membre FFDN"
  428. #: ffdnispdb/templates/project_detail.html:65
  429. #, python-format
  430. msgid "Yes, since %(date)s"
  431. msgstr "Oui, depuis le %(date)s"
  432. #: ffdnispdb/templates/project_detail.html:67
  433. msgid "Yes"
  434. msgstr "Oui"
  435. #: ffdnispdb/templates/project_detail.html:86
  436. msgid "coordinates"
  437. msgstr "coordonées"
  438. #: ffdnispdb/templates/project_form_generic.html:51
  439. msgid "Coordinates"
  440. msgstr "Coordonnées"
  441. #: ffdnispdb/templates/project_json_form_generic.html:13
  442. msgid "Next"
  443. msgstr "Suivant"
  444. #: ffdnispdb/templates/project_json_validator.html:1
  445. msgid "Validating the JSON URL"
  446. msgstr "Validation de l'URL JSON"
  447. #: ffdnispdb/templates/project_list_macro.html:6
  448. msgid "Areas"
  449. msgstr "Zones"
  450. #: ffdnispdb/templates/project_list_macro.html:7
  451. msgid "Step"
  452. msgstr "Étape"
  453. #: ffdnispdb/templates/project_list_macro.html:19
  454. #: ffdnispdb/templates/site.js:279
  455. msgid "Member of the FDN Federation"
  456. msgstr "Membre de la Fédération FDN"
  457. #: ffdnispdb/templates/project_list_macro.html:22
  458. msgid "Examine"
  459. msgstr "Examiner"
  460. #: ffdnispdb/templates/reactivate_validator.html:1
  461. msgid "Reactivating updates on your project"
  462. msgstr "Réactivation des mises à jour de votre projet"
  463. #: ffdnispdb/templates/search_results.html:14
  464. msgid "No ISP matching your query was found :-("
  465. msgstr "Aucun FAI correspondant à votre requête n'a été trouvé :-("
  466. #: ffdnispdb/templates/site.js:69 ffdnispdb/templates/site_embed.js:68
  467. msgid "GeoJSON Input"
  468. msgstr "Champ GeoJSON"
  469. #: ffdnispdb/templates/site.js:72 ffdnispdb/templates/site_embed.js:71
  470. msgid "Paste your GeoJSON here :"
  471. msgstr "Collez votre GeoJSON ici :"
  472. #: ffdnispdb/templates/site.js:74 ffdnispdb/templates/site_embed.js:73
  473. msgid "Accepted types: Polygon, MultiPolygon"
  474. msgstr "Types acceptés : Polygon, Multipolygon"
  475. #: ffdnispdb/templates/site.js:78 ffdnispdb/templates/site_embed.js:77
  476. msgid "Done"
  477. msgstr "Fini"
  478. #: ffdnispdb/templates/site.js:142 ffdnispdb/templates/site_embed.js:141
  479. msgid "Find ISPs near you"
  480. msgstr "Trouvez des FAI proches de vous"
  481. #: ffdnispdb/templates/site.js:277 ffdnispdb/templates/site_embed.js:276
  482. msgid "Legend"
  483. msgstr "Légende"
  484. #: ffdnispdb/templates/site.js:278
  485. msgid "ISP"
  486. msgstr "FAI"
  487. #: ffdnispdb/templates/site_embed.js:277
  488. msgid "FFDN members that might do Internet Cube one day (ask them!)"
  489. msgstr "Membres de la FFDN qui fourniront peut être des Briques Internet un jour (demandez-leur !)"
  490. #: ffdnispdb/templates/site_embed.js:278
  491. msgid "FFDN members providing VPN services"
  492. msgstr "Membres de la FFDN qui fournissent du VPN"
  493. #: ffdnispdb/templates/site_embed.js:279
  494. msgid "FFDN members providing Internet Cube"
  495. msgstr "Membres de la FFDN qui fournissent des Briques Internet"
  496. #: ffdnispdb/templates/validator_generic.html:81
  497. msgid "Retry"
  498. msgstr "Réessayer"