localization.po 9.3 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299
  1. # French translations
  2. # Traductions françaises
  3. # Copyright (C) 2015
  4. # This file is distributed under the same license as the project.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: \n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2015-09-15 21:41+0200\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2015-09-15 21:45+0200\n"
  12. "Last-Translator: root <root@ustelo>\n"
  13. "Language-Team: French\n"
  14. "Language: fr\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  19. "X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
  20. #: sources/controller.php:199
  21. msgid "All Wifi names must be unique"
  22. msgstr "Tous les noms de de WiFi doivent être uniques"
  23. #: sources/controller.php:205
  24. msgid "All IPv4 NAT prefixes must be unique"
  25. msgstr "Tous les préfixes NAT doivent être uniques"
  26. #: sources/controller.php:211
  27. msgid "All IPv6 delegated prefixes must be unique"
  28. msgstr "Tous les préfixes IPv6 délégués doivent être uniques"
  29. #: sources/controller.php:217
  30. msgid "Your Wifi Hotspot needs a name and a password"
  31. msgstr "Votre point d'accès doit avoir un nom et un mot de passe"
  32. #: sources/controller.php:221
  33. msgid "Your password must from 8 to 63 characters (WPA2 passphrase)"
  34. msgstr ""
  35. "Votre mot de passe doit avoir entre 8 et 63 caractères (passphrase WPA2)"
  36. #: sources/controller.php:225
  37. msgid ""
  38. "Only <LINK:ASCII>printable ASCII characters</LINK:ASCII> are permitted in "
  39. "your password"
  40. msgstr ""
  41. "Seuls des <LINK:ASCII>caractères ASCII imprimables</LINK:ASCII> sont "
  42. "autorisés dans votre mot de passe"
  43. #: sources/controller.php:234
  44. msgid "You have to choose a wifi antenna interface"
  45. msgstr "Vous devez choisir une interface d'antenne WiFi"
  46. #: sources/controller.php:237
  47. msgid "The wifi antenna interface seems not exist on the system"
  48. msgstr "L'interface de l'antenne WiFi ne semble pas exister sur le système"
  49. #: sources/controller.php:244
  50. msgid "The IPv6 Delegated Prefix format looks bad"
  51. msgstr "Le format du préfixe IPv6 délégué semble incorrect"
  52. #: sources/controller.php:258
  53. msgid "The format of the first IPv6 DNS Resolver looks bad"
  54. msgstr "Le format du premier résolveur DNS IPv6 semble incorrect"
  55. #: sources/controller.php:267
  56. msgid "The format of the second IPv6 DNS Resolver looks bad"
  57. msgstr "Le format du second résolveur DNS IPv6 semble incorrect"
  58. #: sources/controller.php:275
  59. msgid "The format of the first IPv4 DNS Resolver looks bad"
  60. msgstr "Le format du premier résolveur DNS IPv4 semble incorrect"
  61. #: sources/controller.php:279
  62. msgid "The format of the second IPv4 DNS Resolver looks bad"
  63. msgstr "Le format du second résolveur DNS IPv4 semble incorrect"
  64. #: sources/controller.php:283
  65. msgid "The format of the IPv4 NAT Prefix (/24) looks bad: x.x.x expected"
  66. msgstr "Le format du préfixe NAT IPv4 (/24) semble incorrect : x.x.x attendu"
  67. #: sources/controller.php:287
  68. msgid "The IPv4 NAT Prefix must be from a private range"
  69. msgstr "Le préfixe NAT IPv4 doit correspondre à une plage privée"
  70. #: sources/controller.php:293 sources/views/_ssid.html.php:3
  71. msgid "Hotspot"
  72. msgstr "Point d'accès"
  73. #: sources/controller.php:293
  74. msgid "configuration not updated"
  75. msgstr "configuration non-mise à jour"
  76. #: sources/controller.php:321
  77. msgid "Configuration updated and service successfully reloaded"
  78. msgstr "Configuration mise à jour et service rechargé avec succès"
  79. #: sources/controller.php:323
  80. msgid "Configuration updated but service reload failed"
  81. msgstr "Configuration mise à jour mais le rechargement du service a échoué"
  82. #: sources/controller.php:327
  83. msgid "Service successfully disabled"
  84. msgstr "Service désactivé avec succès"
  85. #: sources/views/layout.html.php:27
  86. msgid "Wifi Hotspot"
  87. msgstr "Point d'accès WiFi"
  88. #: sources/views/layout.html.php:49
  89. msgid "Error"
  90. msgstr "Erreur"
  91. #: sources/views/layout.html.php:54 sources/views/settings.html.php:76
  92. #: sources/views/settings.html.php:129 sources/views/_ssid.html.php:44
  93. msgid "Notice"
  94. msgstr "Notice"
  95. #: sources/views/layout.html.php:66
  96. msgid "Any problem? Contribute!"
  97. msgstr "Un problème ? Contribuez !"
  98. #: sources/views/settings.html.php:37
  99. msgid "Wifi Hotspot Configuration"
  100. msgstr "Configuration du point d'accès"
  101. #: sources/views/settings.html.php:39 sources/views/settings.html.php:41
  102. msgid ""
  103. "This is a fast status. Click on More details to show the complete status."
  104. msgstr ""
  105. "Ceci est un résumé du statut. Cliquez sur « Plus de détails » pour consulter "
  106. "l'intégralité du statut."
  107. #: sources/views/settings.html.php:39
  108. msgid "Running"
  109. msgstr "En cours d'exécution"
  110. #: sources/views/settings.html.php:41
  111. msgid "Not Running"
  112. msgstr "Éteint"
  113. #: sources/views/settings.html.php:44
  114. msgid "Loading complete status may take a few minutes. Be patient."
  115. msgstr "Le chargement du statut peut prendre quelques minutes. Soyez patient."
  116. #: sources/views/settings.html.php:44
  117. msgid "More details"
  118. msgstr "Plus de détails"
  119. #: sources/views/settings.html.php:60
  120. msgid "Service"
  121. msgstr "Service"
  122. #: sources/views/settings.html.php:65
  123. msgid "Hotspot Enabled"
  124. msgstr "Point d'accès activé"
  125. #: sources/views/settings.html.php:76
  126. msgid ""
  127. "You need to select a wifi antenna interface. If you use a wifi USB dongle "
  128. "and that this one is not listed here, try to unplug and replug it, then "
  129. "<LINK:RELOAD>reload</LINK:RELOAD> this page."
  130. msgstr ""
  131. "Vous devez sélectionner une interface d'antenne WiFI. Si vous utilisez une "
  132. "antenne WiFI en USB and que celle-ci n'est pas listée ici, essayez de la "
  133. "débrancher et la rebrancher, puis de <LINK:RELOAD>recharger</LINK:RELOAD> "
  134. "cette page."
  135. #: sources/views/settings.html.php:80
  136. msgid "Device"
  137. msgstr "Interface"
  138. #: sources/views/settings.html.php:84
  139. msgid "None"
  140. msgstr "Aucun"
  141. #: sources/views/settings.html.php:92
  142. msgid "Channel"
  143. msgstr "Canal"
  144. #: sources/views/settings.html.php:123
  145. msgid "Add a hotspot"
  146. msgstr "Ajouter un point d'accès"
  147. #: sources/views/settings.html.php:129
  148. msgid ""
  149. "You are currently connected through the wifi hotspot. Please, confirm the "
  150. "reloading, wait for the wifi disconnect/reconnect and go back here to check "
  151. "that everything is okay."
  152. msgstr ""
  153. "Vous êtes actuellement connecté(e) au point d'accès WiFi. Veuillez confirmer "
  154. "le rechargement, attendre que le WiFi se déconnecte/reconnecte et revenir "
  155. "ici pour vérifier que tout est correct."
  156. #: sources/views/settings.html.php:131 sources/views/settings.html.php:137
  157. msgid "Reloading may take a few minutes. Be patient."
  158. msgstr "Le rechargement peut prendre quelques minutes. Soyez patient."
  159. #: sources/views/settings.html.php:131
  160. msgid "Confirm"
  161. msgstr "Confirmer"
  162. #: sources/views/settings.html.php:135 sources/views/settings.html.php:137
  163. msgid "Save and reload"
  164. msgstr "Sauvegarder et recharger"
  165. #: sources/views/_ssid.html.php:7
  166. msgid "Wifi"
  167. msgstr "WiFi"
  168. #: sources/views/_ssid.html.php:8
  169. msgid "IPv6"
  170. msgstr "IPv6"
  171. #: sources/views/_ssid.html.php:9
  172. msgid "IPv4"
  173. msgstr "IPv4"
  174. #: sources/views/_ssid.html.php:15
  175. msgid "Name (SSID)"
  176. msgstr "Nom (SSID)"
  177. #: sources/views/_ssid.html.php:22
  178. msgid "Secure"
  179. msgstr "Sécurisé"
  180. #: sources/views/_ssid.html.php:23
  181. msgid ""
  182. "Disabling the Secure Wifi allows everyone to join the hotspot and spy the "
  183. "traffic (but it's perfect for a PirateBox)"
  184. msgstr ""
  185. "Désactiver le WiFi sécurisé permet à n'importe qui de se connecter au point "
  186. "d'accès et d'espionner le trafic (c'est cependant parfait dans le cas d'une "
  187. "PirateBox)"
  188. #: sources/views/_ssid.html.php:31
  189. msgid "Password (WPA2)"
  190. msgstr "Mot de passe (WPA2)"
  191. #: sources/views/_ssid.html.php:33
  192. msgid "At least 8 characters"
  193. msgstr "Au moins 8 caractères"
  194. #: sources/views/_ssid.html.php:34
  195. msgid "Show to your friends how to access to your hotspot"
  196. msgstr "Montrez à vos amis comment accéder à votre point d'accès"
  197. #: sources/views/_ssid.html.php:44
  198. msgid ""
  199. "Currently, your wifi clients don't have IPv6 and it's a very bad thing. Ask "
  200. "your Internet Service Provider an IPv6 delegated prefix, or <LINK:"
  201. "FFDN>change providers</LINK:FFDN>!"
  202. msgstr ""
  203. "Actuellement, vous clients WiFI n'ont pas d'IPv6 et c'est vraiment dommage. "
  204. "Demandez un préfixe IPv6 délégué à votre fournisseur d'accès à Internet, ou "
  205. "<LINK:FFDN>changez de fournisseur</LINK:FFDN> !"
  206. #: sources/views/_ssid.html.php:49
  207. msgid "Delegated prefix"
  208. msgstr "Préfixe délégué"
  209. #: sources/views/_ssid.html.php:56
  210. msgid "Firewall"
  211. msgstr "Pare-feu"
  212. #: sources/views/_ssid.html.php:57
  213. msgid ""
  214. "Disabling the Firewall allows everyone to make connections to client hosts, "
  215. "depending on their own security policy"
  216. msgstr ""
  217. "Désactiver le pare-feu permet à n'importe qui de créer des connexions vers "
  218. "les clients, en fonction de leur propre politique de sécurité"
  219. #: sources/views/_ssid.html.php:65 sources/views/_ssid.html.php:89
  220. msgid "First DNS resolver"
  221. msgstr "Premier résolveur DNS"
  222. #: sources/views/_ssid.html.php:72 sources/views/_ssid.html.php:96
  223. msgid "Second DNS resolver"
  224. msgstr "Second résolveur DNS"
  225. #: sources/views/_ssid.html.php:82
  226. msgid "NAT prefix (/24)"
  227. msgstr "Préfixe NAT (/24)"
  228. #: sources/views/_ssid.html.php:104
  229. msgid "Delete"
  230. msgstr "Supprimer"
  231. #~ msgid ""
  232. #~ "Currently, your wifi clients don't have IPv6 and it's a very bad thing. "
  233. #~ "Ask your Internet Service Provider an IPv6 delegated prefix, or"
  234. #~ msgstr ""
  235. #~ "Actuellement, vos clients WiFi n'utilisent pas IPv6, ce qui n'est pas une "
  236. #~ "bonne chose. Demandez un préfixe IPv6 à votre Fournisseur d'Accès à "
  237. #~ "Internet, ou"
  238. #~ msgid "change providers"
  239. #~ msgstr "changez de fournisseur"