messages.po 18 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631
  1. # French translations for ffdnispdb.
  2. # Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
  3. # This file is distributed under the same license as the ffdnispdb project.
  4. # Gu1 <gu1@cafai.fr>, 2013.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: \n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: gu1@cafai.fr\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2015-10-01 23:27+0200\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2013-12-29 17:23+0100\n"
  12. "Last-Translator: Gu1 <gu1@cafai.fr>\n"
  13. "Language: fr\n"
  14. "Language-Team: \n"
  15. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Generated-By: Babel 2.1.1\n"
  20. #: ffdnispdb/constants.py:6
  21. msgid "Project considered"
  22. msgstr "Projet envisagé"
  23. #: ffdnispdb/constants.py:7
  24. msgid "Primary members found"
  25. msgstr "Porteurs-euses du projet identifiés"
  26. #: ffdnispdb/constants.py:8
  27. msgid "Legal structure being created"
  28. msgstr "Structure en cours de création"
  29. #: ffdnispdb/constants.py:9
  30. msgid "Legal structure created"
  31. msgstr "Structure constituée"
  32. #: ffdnispdb/constants.py:10
  33. msgid "Base tools created (bank account, first members)"
  34. msgstr "Outils de base créés (compte en banque, premiers adhérents)"
  35. #: ffdnispdb/constants.py:11
  36. msgid "ISP partially functional (first subscribers, maybe in degraded mode)"
  37. msgstr ""
  38. "FAI opérationnel partiellement (premiers accès ouverts, p-e en mode "
  39. "dégradé)"
  40. #: ffdnispdb/constants.py:12
  41. msgid "ISP fully working"
  42. msgstr "FAI pleinement opérationnel"
  43. #: ffdnispdb/forms.py:60
  44. #, python-format
  45. msgid "JSON value too big, must be less than %(max_size)s"
  46. msgstr "Valeur JSON trop volumineuse, doit peser moins de %(max_size)s"
  47. #: ffdnispdb/forms.py:64
  48. msgid "Not a valid JSON value"
  49. msgstr "Valeur JSON invalide"
  50. #: ffdnispdb/forms.py:79
  51. msgid "Invalid GeoJSON, please check it"
  52. msgstr "Valeur GeoJSON invalide, vérifiez-la"
  53. #: ffdnispdb/forms.py:82
  54. msgid "Unable to store GeoJSON in database"
  55. msgstr "Impossible de stocker votre GeoJSON en base de données"
  56. #: ffdnispdb/forms.py:92
  57. msgid "this element already exists"
  58. msgstr "Cet élément existe déjà"
  59. #: ffdnispdb/forms.py:105
  60. msgid "FTTH"
  61. msgstr "FTTH"
  62. #: ffdnispdb/forms.py:106
  63. msgid "FTTB"
  64. msgstr "FTTB"
  65. #: ffdnispdb/forms.py:107
  66. msgid "DSL"
  67. msgstr "DSL"
  68. #: ffdnispdb/forms.py:108
  69. msgid "Internet Cube"
  70. msgstr "Brique Internet"
  71. #: ffdnispdb/forms.py:109
  72. msgid "Wi-Fi"
  73. msgstr "Wi-Fi"
  74. #: ffdnispdb/forms.py:110
  75. msgid "VPN"
  76. msgstr "VPN"
  77. #: ffdnispdb/forms.py:115 ffdnispdb/forms.py:129
  78. #: ffdnispdb/templates/project_detail.html:23
  79. msgid "name"
  80. msgstr "nom"
  81. #: ffdnispdb/forms.py:115
  82. msgid "Area"
  83. msgstr "Zone"
  84. #: ffdnispdb/forms.py:116
  85. msgid "technologies"
  86. msgstr "technologies"
  87. #: ffdnispdb/forms.py:117
  88. msgid "Technologies deployed"
  89. msgstr "Technologies déployées"
  90. #: ffdnispdb/forms.py:118
  91. msgid "area"
  92. msgstr "zone"
  93. #: ffdnispdb/forms.py:123 ffdnispdb/forms.py:176
  94. msgid "You must fill both fields"
  95. msgstr "Vous devez remplir les deux champs"
  96. #: ffdnispdb/forms.py:129 ffdnispdb/templates/project_list_macro.html:5
  97. msgid "Name"
  98. msgstr "Nom"
  99. #: ffdnispdb/forms.py:130
  100. msgid "url"
  101. msgstr "url"
  102. #: ffdnispdb/forms.py:130
  103. msgid "URL"
  104. msgstr "URL"
  105. #: ffdnispdb/forms.py:138
  106. msgid "full name"
  107. msgstr "nom complet"
  108. #: ffdnispdb/forms.py:138
  109. msgid "E.g. French Data Network"
  110. msgstr "E.g. French Data Network"
  111. #: ffdnispdb/forms.py:140 ffdnispdb/templates/project_detail.html:26
  112. msgid "short name"
  113. msgstr "nom court"
  114. #: ffdnispdb/forms.py:140
  115. msgid "E.g. FDN"
  116. msgstr "E.g. FDN"
  117. #: ffdnispdb/forms.py:142 ffdnispdb/templates/project_detail.html:30
  118. msgid "description"
  119. msgstr "description"
  120. #: ffdnispdb/forms.py:142
  121. msgid "Short text describing the project"
  122. msgstr "Court texte décrivant le projet"
  123. #: ffdnispdb/forms.py:143
  124. msgid "logo url"
  125. msgstr "url du logo"
  126. #: ffdnispdb/forms.py:144 ffdnispdb/templates/map_popup.html:12
  127. #: ffdnispdb/templates/project_detail.html:40
  128. msgid "website"
  129. msgstr "site web"
  130. #: ffdnispdb/forms.py:147
  131. msgid "Additional websites that you host (e.g. wiki, etherpad...)"
  132. msgstr "Sites web additionnels que vous hébergez (e.g. wiki, etherpad...)"
  133. #: ffdnispdb/forms.py:148
  134. msgid "contact email"
  135. msgstr "email de contact"
  136. #: ffdnispdb/forms.py:149
  137. msgid "General contact email address"
  138. msgstr "Adresse email de contact généraliste"
  139. #: ffdnispdb/forms.py:150 ffdnispdb/templates/project_detail.html:54
  140. msgid "main mailing list"
  141. msgstr "liste de diffusion principale"
  142. #: ffdnispdb/forms.py:151
  143. msgid "Address of your main mailing list"
  144. msgstr "Adresse de la liste de diffusion principale"
  145. #: ffdnispdb/forms.py:152
  146. msgid "creation date"
  147. msgstr "date de création"
  148. #: ffdnispdb/forms.py:152
  149. msgid "YYYY-mm-dd"
  150. msgstr "AAAA-mm-jj"
  151. #: ffdnispdb/forms.py:153
  152. msgid "Date at which the legal structure for your project was created"
  153. msgstr "Date de création de la structure légale de votre projet"
  154. #: ffdnispdb/forms.py:154 ffdnispdb/templates/project_detail.html:80
  155. msgid "chatrooms"
  156. msgstr "salons de discussion"
  157. #: ffdnispdb/forms.py:155
  158. msgid ""
  159. "In URI form, e.g. <code>irc://irc.isp.net/#isp</code> or "
  160. "<code>xmpp:isp@chat.isp.net?join</code>"
  161. msgstr ""
  162. "Sous la forme d'une URI, e.g. <code>irc://irc.isp.net/#isp</code> ou "
  163. "<code>xmpp:isp@chat.isp.net?join</code>"
  164. #: ffdnispdb/forms.py:157
  165. msgid "Covered Areas"
  166. msgstr "Zones Couvertes"
  167. #: ffdnispdb/forms.py:159
  168. msgid "Descriptive name of the covered areas and technologies deployed"
  169. msgstr "Nom descriptif de la zone couverte et technologies déployées"
  170. #: ffdnispdb/forms.py:160
  171. msgid "latitude"
  172. msgstr "latitude"
  173. #: ffdnispdb/forms.py:161
  174. msgid ""
  175. "Coordinates of your registered office or usual meeting location. "
  176. "<strong>Required in order to appear on the map.</strong>"
  177. msgstr ""
  178. "Coordonées de votre siège ou lieu habituel de rencontre. <strong>Requis "
  179. "pour apparaitre sur la carte.</strong>"
  180. #: ffdnispdb/forms.py:163
  181. msgid "longitude"
  182. msgstr "longitude"
  183. #: ffdnispdb/forms.py:164
  184. msgid "progress step"
  185. msgstr "étape de progression"
  186. #: ffdnispdb/forms.py:165 ffdnispdb/templates/map_popup.html:18
  187. #: ffdnispdb/templates/project_detail.html:72
  188. msgid "members"
  189. msgstr "membres"
  190. #: ffdnispdb/forms.py:166
  191. msgid "Number of members"
  192. msgstr "Nombre de membres"
  193. #: ffdnispdb/forms.py:167 ffdnispdb/templates/map_popup.html:21
  194. #: ffdnispdb/templates/project_detail.html:76
  195. msgid "subscribers"
  196. msgstr "abonné·e·s"
  197. #: ffdnispdb/forms.py:168
  198. msgid "Number of subscribers to an internet access"
  199. msgstr "Nombre d'abonné·e·s à un accès à Internet"
  200. #: ffdnispdb/forms.py:170 ffdnispdb/forms.py:301
  201. msgid "Email"
  202. msgstr "Email"
  203. #: ffdnispdb/forms.py:171
  204. msgid "Technical contact, in case of problems with your submission"
  205. msgstr "Contact technique, en cas de problème"
  206. #: ffdnispdb/forms.py:183
  207. msgid "You must specify at least one area"
  208. msgstr "Vous devez spécifier au moins une zone"
  209. #: ffdnispdb/forms.py:190
  210. #, python-format
  211. msgid "The size of all GeoJSON data combined must not exceed %(max_size)s"
  212. msgstr "La taille de toutes les données GeoJSON ne soit pas excéder %(max_size)s"
  213. #: ffdnispdb/forms.py:281 ffdnispdb/forms.py:306
  214. msgid "Invalid URL"
  215. msgstr "URL invalide"
  216. #: ffdnispdb/forms.py:298
  217. msgid "base url"
  218. msgstr "url de base"
  219. #: ffdnispdb/forms.py:298
  220. msgid "E.g. https://isp.com/"
  221. msgstr "E.g. https://isp.com/"
  222. #: ffdnispdb/forms.py:299
  223. msgid ""
  224. "A ressource implementing our JSON-Schema specification must exist at path"
  225. " /isp.json"
  226. msgstr ""
  227. "Une ressource implémentant notre spécification JSON-Schema doit exister "
  228. "au chemin /isp.json"
  229. #: ffdnispdb/forms.py:302
  230. msgid "Technical contact, in case of problems"
  231. msgstr "Contact technique, en cas de problèmes"
  232. #: ffdnispdb/forms.py:309
  233. msgid "Invalid URL (must be HTTP(S))"
  234. msgstr "URL invalide (doit être HTTP(S))"
  235. #: ffdnispdb/forms.py:312
  236. msgid "This URL is already in our database"
  237. msgstr "Cette URL est déjà dans notre base de données"
  238. #: ffdnispdb/forms.py:316
  239. msgid "Tech Email"
  240. msgstr "Email Technique"
  241. #: ffdnispdb/forms.py:317
  242. msgid "The Technical contact you provided while registering"
  243. msgstr "Le contact technique que vous avez fourni lors de l'enregistrement"
  244. #: ffdnispdb/views.py:191 ffdnispdb/views.py:203
  245. msgid "Project modified"
  246. msgstr "Projet modifié"
  247. #: ffdnispdb/views.py:238
  248. msgid ""
  249. "If you provided the correct email adress, you must will receive a message"
  250. " shortly (check your spam folder)"
  251. msgstr ""
  252. "Si vous avez fourni l'adresse correcte, vous allez recevoir un message "
  253. "sous peu (regardez dans votre dossier spam)"
  254. #: ffdnispdb/views.py:262 ffdnispdb/views.py:318
  255. msgid "Project created"
  256. msgstr "Projet créé"
  257. #: ffdnispdb/views.py:385
  258. msgid "Automatic updates activated"
  259. msgstr "Mises à jour automatiques activées"
  260. #: ffdnispdb/templates/404.html:2
  261. msgid "Page not found"
  262. msgstr "Page introuvable"
  263. #: ffdnispdb/templates/500.html:2
  264. msgid "Internal error"
  265. msgstr "Erreur interne"
  266. #: ffdnispdb/templates/add_project.html:3
  267. msgid "Add a project"
  268. msgstr "Ajouter un projet"
  269. #: ffdnispdb/templates/add_project.html:7
  270. msgid "Automatically from a JSON file"
  271. msgstr "Depuis un fichier JSON"
  272. #: ffdnispdb/templates/add_project.html:8
  273. #, python-format
  274. msgid ""
  275. "You only have to give us the link to the hostname where you implement the"
  276. " <a href=\"%(format_spec)s\">ISP Format</a>, and we will crawl it "
  277. "periodicaly to update your informations."
  278. msgstr ""
  279. "Vous devez simplement nous donner le lien vers le nom de domaine où vous "
  280. "implémentez le <a href=\"%(format_spec)s\">Format ISP</a> et nous le "
  281. "revisiterons périodiquement pour mettre à jour vos informations."
  282. #: ffdnispdb/templates/add_project.html:12
  283. msgid "Heck yeah"
  284. msgstr "Ouais, carrément !"
  285. #: ffdnispdb/templates/add_project.html:16
  286. msgid "Manually by filling a form"
  287. msgstr "Manuellement par formulaire"
  288. #: ffdnispdb/templates/add_project.html:17
  289. msgid ""
  290. "Don't have the ressources or time to host an <em>ISP Format</em> JSON "
  291. "file ? Don't worry, you can also fill our simple form to give us the "
  292. "informations about your local ISP. Only problem, you'll have to come back"
  293. " here if you want to update it."
  294. msgstr ""
  295. "Vous n'avez pas le temps ou les ressources pour héberger un fichier JSON "
  296. "implémentant le <em>Format ISP</em> ? Pas de problème, vous pouvez aussi "
  297. "remplir un formulaire pour nous donner les informations sur votre FAI "
  298. "local. Par contre, vous devrez revenir sur ce site pour mettre à jour vos"
  299. " informations manuellement."
  300. #: ffdnispdb/templates/add_project.html:20
  301. msgid "That JSON thing is too cool for me"
  302. msgstr "Le JSON c'est trop fort pour moi"
  303. #: ffdnispdb/templates/add_project_form.html:1
  304. msgid "Add a new project"
  305. msgstr "Ajouter un nouveau projet"
  306. #: ffdnispdb/templates/add_project_json_form.html:1
  307. msgid "Add a new project from a JSON URL"
  308. msgstr "Ajouter un nouveau projet depuis une URL JSON"
  309. #: ffdnispdb/templates/edit_project_form.html:1
  310. #: ffdnispdb/templates/edit_project_json_form.html:1
  311. #: ffdnispdb/templates/gen_edit_token.html:9
  312. msgid "Edit your ISP"
  313. msgstr "Éditer votre FAI"
  314. #: ffdnispdb/templates/form_macros.html:4
  315. msgid "Error:"
  316. msgid_plural "Errors:"
  317. msgstr[0] "Erreur:"
  318. msgstr[1] "Erreurs:"
  319. #: ffdnispdb/templates/gen_edit_token.html:10
  320. msgid ""
  321. "To edit your ISP, you need to give us the email provided while "
  322. "registering and we will send you a link to edit it."
  323. msgstr ""
  324. "Pour éditer votre FAI, merci d'entrer l'email fourni lors de son "
  325. "enregistrement et nous vous enverrons un lien pour l'éditer."
  326. #: ffdnispdb/templates/gen_edit_token.html:13
  327. #: ffdnispdb/templates/project_form_generic.html:65
  328. msgid "Submit"
  329. msgstr "Valider"
  330. #: ffdnispdb/templates/gen_edit_token.html:14
  331. #: ffdnispdb/templates/project_form_generic.html:66
  332. #: ffdnispdb/templates/project_json_form_generic.html:14
  333. #: ffdnispdb/templates/site.js:77 ffdnispdb/templates/site_embed.js:76
  334. msgid "Cancel"
  335. msgstr "Annuler"
  336. #: ffdnispdb/templates/index.html:9
  337. msgid "About the database"
  338. msgstr "À propos de la base de données"
  339. #: ffdnispdb/templates/index.html:10
  340. msgid ""
  341. "This page was created by the <a href=\"http://www.ffdn.org/en/\">FDN "
  342. "Federation</a> in an effort to gather information about ISPs sharing its "
  343. "values around the world. The FDN Federation unite more than 20 non-profit"
  344. " ISPs in France, all of which respect and promote <a "
  345. "href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Network_neutrality\">Net "
  346. "Neutrality</a> and are volunteer-based. You can learn more about what we "
  347. "stand for on <a href=\"http://www.ffdn.org/en/principles\">our "
  348. "website</a>."
  349. msgstr ""
  350. "Cette page a été créée par la <a href=\"http://www.ffdn.org/\">Fédération"
  351. " FDN</a> dans le but de rassembler et mettre en valeur les informations "
  352. "sur les FAIs autour du monde partageant ses valeurs. La Fédération FDN "
  353. "rassemble plus de 20 Fournisseurs d'Accès à Internet en France, tous "
  354. "respectent et promeuvent la <a "
  355. "href=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/Neutralit%%C3%%A9_du_r%%C3%%A9seau\">Neutralité"
  356. " du Net</a> et sont gérés par des bénévoles. Pour en apprendre plus sur "
  357. "nos valeurs, rendez-vous <a href=\"http://www.ffdn.org/fr/principes-"
  358. "fondateurs\">sur notre site internet</a>."
  359. #: ffdnispdb/templates/index.html:11
  360. msgid ""
  361. "We hope that this page help you find an ISP near you. If there aren't "
  362. "any, we encourage you to start your own, and come tell us about it."
  363. msgstr ""
  364. "Nous espérons que cette page vous aidera à trouver un FAI près de chez "
  365. "vous. Si il n'y en a pas, vous pouvez toujours créer le votre et venir "
  366. "nous parler de votre projet."
  367. #: ffdnispdb/templates/index.html:12
  368. msgid ""
  369. "If you are member of an ISP sharing our values and are interested in "
  370. "appearing on this page, just follow the guide:"
  371. msgstr ""
  372. "Si vous êtes membre d'un FAI partageant nos valeurs et souhaitez "
  373. "apparaître sur cette page, suivez le guide:"
  374. #: ffdnispdb/templates/index.html:13 ffdnispdb/templates/project_list.html:7
  375. msgid "Add my project"
  376. msgstr "Ajouter mon projet"
  377. #: ffdnispdb/templates/layout.html:42 ffdnispdb/templates/search_results.html:8
  378. msgid "Search"
  379. msgstr "Chercher"
  380. #: ffdnispdb/templates/layout.html:45
  381. msgid "Home"
  382. msgstr "Accueil"
  383. #: ffdnispdb/templates/layout.html:46 ffdnispdb/templates/project_list.html:3
  384. msgid "Project List"
  385. msgstr "Liste des projets"
  386. #: ffdnispdb/templates/layout.html:47
  387. msgid "Format"
  388. msgstr "Format"
  389. #: ffdnispdb/templates/layout.html:48
  390. msgid "API"
  391. msgstr "API"
  392. #: ffdnispdb/templates/layout.html:59
  393. msgid "Choose your language"
  394. msgstr "Choisissez votre langue"
  395. #: ffdnispdb/templates/layout.html:63
  396. msgid "Close"
  397. msgstr "Fermer"
  398. #: ffdnispdb/templates/layout.html:64
  399. #: ffdnispdb/templates/validator_generic.html:82
  400. msgid "Confirm"
  401. msgstr "Confirmer"
  402. #: ffdnispdb/templates/locale_selector.html:7
  403. msgid "Help us translate this website to your language !"
  404. msgstr "Aidez-nous à traduire ce site dans votre langue !"
  405. #: ffdnispdb/templates/map_popup.html:15
  406. #: ffdnispdb/templates/project_detail.html:50
  407. msgid "email"
  408. msgstr "email"
  409. #: ffdnispdb/templates/project_detail.html:6
  410. #, python-format
  411. msgid "<small>Project:</small> %(project_name)s"
  412. msgstr "<small>Projet:</small> %(project_name)s"
  413. #: ffdnispdb/templates/project_detail.html:12
  414. msgid "Edit"
  415. msgstr "Éditer"
  416. #: ffdnispdb/templates/project_detail.html:34
  417. msgid "covered areas"
  418. msgstr "zones couvertes"
  419. #: ffdnispdb/templates/project_detail.html:44
  420. msgid "other websites"
  421. msgstr "autres sites web"
  422. #: ffdnispdb/templates/project_detail.html:58
  423. msgid "step"
  424. msgstr "étape"
  425. #: ffdnispdb/templates/project_detail.html:62
  426. msgid "FFDN Member"
  427. msgstr "Membre FFDN"
  428. #: ffdnispdb/templates/project_detail.html:65
  429. #, python-format
  430. msgid "Yes, since %(date)s"
  431. msgstr "Oui, depuis le %(date)s"
  432. #: ffdnispdb/templates/project_detail.html:67
  433. msgid "Yes"
  434. msgstr "Oui"
  435. #: ffdnispdb/templates/project_detail.html:86
  436. msgid "coordinates"
  437. msgstr "coordonées"
  438. #: ffdnispdb/templates/project_form_generic.html:51
  439. msgid "Coordinates"
  440. msgstr "Coordonnées"
  441. #: ffdnispdb/templates/project_json_form_generic.html:13
  442. msgid "Next"
  443. msgstr "Suivant"
  444. #: ffdnispdb/templates/project_json_validator.html:1
  445. msgid "Validating the JSON URL"
  446. msgstr "Validation de l'URL JSON"
  447. #: ffdnispdb/templates/project_list_macro.html:6
  448. msgid "Areas"
  449. msgstr "Zones"
  450. #: ffdnispdb/templates/project_list_macro.html:7
  451. msgid "Step"
  452. msgstr "Étape"
  453. #: ffdnispdb/templates/project_list_macro.html:19
  454. #: ffdnispdb/templates/site.js:279
  455. msgid "Member of the FDN Federation"
  456. msgstr "Membre de la Fédération FDN"
  457. #: ffdnispdb/templates/project_list_macro.html:22
  458. msgid "Examine"
  459. msgstr "Éxaminer"
  460. #: ffdnispdb/templates/reactivate_validator.html:1
  461. msgid "Reactivating updates on your project"
  462. msgstr "Réactivation des mises à jour de votre projet"
  463. #: ffdnispdb/templates/search_results.html:14
  464. msgid "No ISP matching your query was found :-("
  465. msgstr "Aucun FAI corresponsant à votre requête n'a été trouvé :-("
  466. #: ffdnispdb/templates/site.js:69 ffdnispdb/templates/site_embed.js:68
  467. msgid "GeoJSON Input"
  468. msgstr "Champ GeoJSON"
  469. #: ffdnispdb/templates/site.js:72 ffdnispdb/templates/site_embed.js:71
  470. msgid "Paste your GeoJSON here :"
  471. msgstr "Collez votre GeoJSON ici :"
  472. #: ffdnispdb/templates/site.js:74 ffdnispdb/templates/site_embed.js:73
  473. msgid "Accepted types: Polygon, MultiPolygon"
  474. msgstr "Types acceptés: Polygon, Multipolygon"
  475. #: ffdnispdb/templates/site.js:78 ffdnispdb/templates/site_embed.js:77
  476. msgid "Done"
  477. msgstr "Fini"
  478. #: ffdnispdb/templates/site.js:142 ffdnispdb/templates/site_embed.js:141
  479. msgid "Find ISPs near you"
  480. msgstr "Trouvez des FAI proche de vous"
  481. #: ffdnispdb/templates/site.js:277 ffdnispdb/templates/site_embed.js:276
  482. msgid "Legend"
  483. msgstr "Légende"
  484. #: ffdnispdb/templates/site.js:278
  485. msgid "ISP"
  486. msgstr "FAI"
  487. #: ffdnispdb/templates/site_embed.js:277
  488. msgid "FFDN members that might do Internet Cube one day (ask them!)"
  489. msgstr "Membres de la FFDN qui fourniront peut être de la Brique Internet un jours (demandez leur !)"
  490. #: ffdnispdb/templates/site_embed.js:278
  491. msgid "FFDN members providing VPN services"
  492. msgstr "Membres de la FFDN qui fournissent du VPN"
  493. #: ffdnispdb/templates/site_embed.js:279
  494. msgid "FFDN members providing Internet Cube"
  495. msgstr "Membres de la FFDN qui fournissent des Briques Internet"
  496. #: ffdnispdb/templates/validator_generic.html:81
  497. msgid "Retry"
  498. msgstr "Réessayer"